La Bible en ses Traditions

Daniel 9,3–19

M V
G S

Et je tournai la face vers le Seigneur Dieu

pour adresser une prière et des suppliques

Vpour demander et supplier par le jeûne

Vles jeûnes, le sac et la cendre ; 

...

et je priai YHWH,

Vle Seigneur, mon Dieu, je fis confession et dis :

— Ah !

V— Je t'en conjure, M VSeigneur, Dieu grand et redoutable

gardien de l’alliance

Vqui gardes l’alliance et Mde la miséricorde pour ceux qui l'

Vt'aiment et pour ceux qui gardent ses

Vtes commandements

...

nous avons péché, nous avons prévariqué

Vcommis l'iniquité

nous avons mal agi et

Vnous sommes conduits avec impiété, nous nous sommes rebellés

Véloignés, en déviant

Vet détournés de tes commandements et Mde tes décrets

Vjugements ;

...

et nous

Vnous n’avons pas écouté

Vobéi à tes serviteurs

Vesclaves les prophètes, qui en ton nom parlèrent

à nos rois, à nos princes

et

Và nos pères et au peuple de la terre tout entier !

...

À toi, Seigneur, la justice, et 

Vmais à nous la confusion des visages,

Vau visage, comme Vc'est le cas aujourd’hui

à

Vpour l'homme de Juda, aux résidents

Vles habitants de Jérusalem et Mà tout Israël

aux proches et aux lointains

Vpour ceux qui sont proches et pour ceux qui sont loin

dans toutes les terres 

Vl'ensemble des terres  où tu les as chassés

Véjectés

pour leurs perfidies, celles qu’ils ont commises 

Và cause de leurs iniquités, par lesquelles ils ont péché contre toi.

Vtoi

...

YHWH

VSeigneur !

à

VÀ  nous la confusion des visages

Vdu visage, à nos rois, Met à nos princes, et à nos pèresM, nous qui avons péché contre toi ;

Vpéchèrent ;  

...

M
G S
V

au Seigneur, notre Dieu, les compassions et les pardons car nous nous sommes révoltés contre lui

...

mais à toi, Seigneur notre Dieu, la miséricorde et la propitiation car nous nous sommes éloignés de toi

9 Invocation au Dieu des pardons Ne 9,17
M V
G S

10 et n’avons pas écouté la voix de YHWH notre Dieu

Vdu Seigneur notre Dieu

pour suivre

Vmarcher ses instructions 

Vdans sa Loi,

Vcelle qu’il a a mises devant

Vétablit pour nous par Ml'entremise de ses serviteurs

Vesclaves les prophètes !

10 ...

11 Et tout Israël a

V, ils ont transgressé ton enseignement

Vta Loi

en se détournant

Vet ils se sont détournés pour ne pas écouter ta voix :

alors s'est posée sur nous

Va suinté sur nous la malédiction, l’imprécation

V et l'exécration

qui est écrite dans l'enseignement de Mōšeh

Vle livre de Moïse 

le serviteur

Vl'esclave  de Dieu, parce que nous avons péché contre lui !

11 ...

12 Et il a confirmé sa parole, celle

Vses paroles, celles qu’il a prononcée contre

Vprononcées sur nous et contre

Vsur nos juges,

Vprinces,  ceux qui nous jugèrent

Vfurent nos juges :

en amenant sur

Vqu'ils feraient venir sur nous un mal si grand qu’il n’en a jamais été commis

Vgrand malheur, tel qu'il n'en fut jamais  sous tous les cieux,

Vaucun ciel, 

pareil à celui qui fut commis

Vest arrivé à Jérusalem :

12 ...

13 comme il est écrit dans l'enseignement 

Vla Loi de Moïse

Mà savoir, tout ce mal

Vmalheur est venu sur nous ;

et nous n’avons pas apaisé le visage de YHWH

Vimploré ta face, Seigneur notre Dieu, de manière à

V pour que nous pussions revenir de nos iniquités

et à nous assagir par

Vconsidérer ta vérité.

13 ...

14 Et YHWH

Vle Seigneur a veillé sur le mal et il l’a amené

Vet l’a amenée jusque sur nous ;

car YHWH notre Dieu est juste

Vjuste est le Seigneur dans toutes ses œuvres qu’il a faites

Met nous n’avons pasV, en effet, écouté sa voix ...

14 ...

15 Et maintenant, ô Seigneur notre Dieu qui tiras ton peuple de la terre d’Égypte d'une main puissante

et qui te fis un nom tel qu'en ce jour :

Vle nom qui est le tien aujourd'hui :

nous avons péché, nous avons été mauvais.

Vcommis l'iniquité.

15 ...

16 Seigneur, selon 

Vdans toute ta justice

que se tiennent à l'écart

Vs'écartent, je t'en supplie, ta colère et ta furie,

de la cité qui est la tienne, Jérusalem, Vet de ta montagne sainte ! 

Puisque par

VC'est en effet à cause de nos péchés et par les 

Vet des iniquités de nos pères

Vque Jérusalem et ton peuple sont en disgrâce

Vopprobre

parmi tous ceux de notre entourage.

Vpour tous ceux qui nous entourent.

16 ...

M V
G
S

17 Et maintenant écoute

VMaintenant donc, exauce, ô notre Dieu, la prière de ton esclave et ses suppliques :

illumine ta face 

Vmanifeste ta face sur ton sanctuaire dévasté

Vqui a été déserté,  dans l'intérêt de mon Seigneur !

Vfais-le pour toi-même !

17  

17 ...

M V
G S

18 Incline l'oreille, ô mon Dieu, et écoute

ouvre les yeux et vois nos ruines

Vnotre désolation et la cité sur laquelle ton nom est prononcé,

Va été invoqué :

ce n'est pas, en effet, pour nos justices

Vavec nos propres justifications que nous étalons nos suppliques devant Toi

Vta face

mais  à cause de

Vmais en espérant en tes nombreuses miséricordes !

18 ...

19 Ô Seigneur, entends ;

VÉcoute, Seigneur, ô Seigneur, pardonne, ô Seigneur, écoute

Vapaise-toi, Seigneur, prête attention  et agis

ne tarde pas, dans ton propre intérêt

Vpour toi-même, mon Dieu,

parce que ton nom est prononcé

Va été invoqué sur ta cité et sur ton peuple !

19 ...