La Bible en ses Traditions

Deutéronome 1,0 ; 6,1–8,20

M V
G S Sam

Voici le commandement,

Vles commandements, les lois

Vcérémonies et les ordonnances que YHWH

Vle Seigneur votre Dieu

a ordonné de vous enseigner

Vque je vous enseigne pour que vous les mettiez en pratique dans le pays

Vla terre où vous allez passer pour en prendre possession

...

afin que tu craignes YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

Mtoi, ton fils et le fils de ton fils

en observant tous les jours de ta vie toutes ses lois

Vtous ses commandements et tous ses commandements

Vpréceptes

que Vmoi je te prescris

Và toi, ton fils et le fils de ton fils

et afin

Vpour que tes jours soient prolongés.

...

Tu les écouteras

VÉcoute, Israël et tu auras soin de les

Vveille à mettre en pratique afin que tu sois heureux et que vous croissiez beaucoup

comme te l'a dit YHWH

Va promis le Seigneur le Dieu de tes pères 

Vpères :

dans un pays

Vdans une terre où coulent le lait et le miel !

V« ruisselant de lait et de miel ! »

...

Écoute Israël, YHWH

Vle Seigneur notre Dieu est seul YHWH :

Vunique Seigneur :

...

tu aimeras YHWH

Vle Seigneur ton Dieu de tout ton cœur de toute ton âme et de toute ta force

...

et ces commandements

V mots que je te donne

Vmoi je te prescris aujourd’hui seront dans ton cœur

...

tu les inculqueras

Vraconteras à tes enfants

Vfils

et tu en parleras quand tu seras

Vles méditeras, séjournant dans ta maison

quand tu iras en voyage quand tu te coucheras et quand tu te lèveras

Vou marchant sur le chemin, dormant ou te levant ;

...

tu les attacheras sur ta main pour te servir de

V lieras à ta main comme un signe

et ils seront comme un frontal

Vet s'agiteront entre tes yeux ;

...

tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.

Vsur le seuil et aux portes de ta maison.

...

10 Lorsque YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays

Vla terre

qu’il a juré

Vpour laquelle il a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob,

de te donner, 

Vet qu'il t'aura donné de grandes et bonnes villes que tu n’as pas bâties

10  

11  maisons

Vdes maisons pleines de toutes sortes de biens que tu n’as pas remplies

Vdes citernes que tu n’as pas creusées

Vdes vignes et Vdes oliviers que tu n’as pas plantés ;

lorsque tu mangeras et te rassasieras,

Vet que tu auras mangé et te seras rassasié,

11 ...

12 garde-toi Vbien d’Valler oublier YHWH

Vle Seigneur

qui t’a fait sortir du pays

Vde la terre d’Égypte, de la maison d'esclavage !

12 ...

13 Tu craindras YHWH

Vle Seigneur ton Dieu, tu le serviras

et c'est par son Nom que tu jureras !

13 ...

14 Vous n’irez pas après d’autres dieux d’entre les dieux des

Vd’aucun des peuples qui seront autour de vous

14 ...

15 car YHWH

Vle Seigneur ton Dieu qui est au milieu de toi est un Dieu jaloux :

la colère de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu s’enflammerait contre toi

et il t’exterminerait de dessus

Vte balaierait de la surface de la terre !

15 ...

16 Vous ne tenterez

VTu ne tenteras pas YHWH votre

Vle Seigneur ton Dieu

comme vous l’avez tenté à Massah !

Vau Lieu-dit Tentation !

16 ...

17 Mais vous observerez avec soin

VGarde les commandements  de YHWH votre

Vdu Seigneur ton Dieu

ses préceptes et ses lois

Vses témoignages et ses cérémonies qu’il t’a prescrites

17 ...

18 tu feras

Vet fais ce qui est droit et bon aux yeux de YHWH

Vdu Seigneur

afin que tu sois heureux et tu entres, pour le

Vla posséder, dans le bon pays

Vl'excellente terre

que YHWH a promis par serment

Vau sujet de laquelle le Seigneur a juré  à tes pères

18 ...

19 lorsqu’il aura chassé

Vqu'il détruirait tous tes ennemis devant toi comme YHWH

V il l’a dit.

19 ...

20 Lorsque ton fils t’interrogera un jour en disant :

  — Qu’est-ce que ces commandements

Vtémoignages ces lois

Vcérémonies et ces ordonnances

Vjugements

que YHWH

Vle Seigneur notre Dieu vous

Vnous a prescrits ?

20 ...

21 Tu diras à ton fils :

Vlui diras :  — Nous étions esclaves de Pharaon en Égypte

et YHWH

Vle Seigneur nous a fait sortir de l’Égypte par sa main puissante

21 ...

22 YHWH

Vil a opéré sous nos yeux des miracles et des prodiges grands et terribles contre l’

Ven Égypte

contre Pharaon Vet contre toute sa maison, sous nos yeux

22 ...

23 Met contre toute sa maison

et il nous a fait sortir de là

pour nous amener dans le pays

Vfaire entrer en possession de la terre  qu’il avait promis

Vpromise par serment à nos pères

23  

24 YHWH nous

VLe Seigneur a commandé de mettre en pratique

Vque nous fassions toutes ces lois

et de craindre YHWH

Vque nous craignions le Seigneur notre Dieu

afin que nous soyons toujours heureux

Vheureux tous les jours de notre vie et qu’il nous conserve en vie comme il le fait

Vcomme aujourd’hui

24 ...

25 et ce sera notre justice

Vil sera miséricordieux avec nous

si nous prenons

Vdans la mesure où nous aurons pris garde à pratiquer tous ces

Vses préceptes en présence de YHWH

Vdu Seigneur notre Dieu

comme il nous l’a ordonné.

25 ...

7,1 Lorsque YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays

Vla terre dont tu vas prendre possession

et qu’il aura chassé devant toi beaucoup de nations :

les Héthéens

Vl'Hettéen, les Gergéséens

Vle Gergeséen, les Amorrhéens

Vl’Amorrhéen

les Chananéens

Vle Cananéen, les Phérézéens

Vle Férézien, les Hévéens

Vl’Évéen et les Jébuséens

Vle Jébuséen

sept nations Vbeaucoup plus nombreuses Vque toi et plus puissantes que toi

...

7,2 et que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te les aura livrées

et que tu les auras battues, tu les dévoueras totalement par anathème

V jusqu'à une entière extermination

tu ne concluras pas d’alliance avec elles

et tu ne leur feras pas grâce

Vn'auras pas de pitié pour elles.

...

7,3 Tu ne contracteras pas mariages avec elles

tu ne donneras pas ta fille à leur fils

ni ne prendras leur fille pour ton fils

...

7,4 car elles détourneraient de marcher après moi tes fils qui serviraient

Velle séduirait ton fils  pour qu'il ne me suive pas et pour qu'il serve plutôt  d’autres dieux :

la colère de YHWH

Vdu Seigneur s’enflammerait contre vous et il te détruirait prestement !

...

7,5 Mais voici comment vous agirez à leur égard :

vous renverserez leurs autels

vous briserez leurs stèles

Vstatues

vous abattrez leurs aschérim

Vbois sacrés

et vous livrerez au feu leurs images taillées

...

7,6 car tu es un peuple saint pour YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’a choisi pour être son peuple particulier parmi tous les peuples qui sont sur la face de la terre ;

...

7,7 si YHWH

Vle Seigneur s’est attaché à vous et vous a choisis

ce n’est pas que vous surpassiez en nombre tous les peuples

car vous êtes le plus petit de tous les peuples

...

7,8 mais parce que YHWH

Vle Seigneur vous aime

et parce qu’il a voulu tenir

Vil a aussi tenu le serment qu’il avait fait

Vjuré à vos pères :

YHWH

Vle Seigneur vous a fait sortir par sa main puissante et vous a rachetés de la maison d'esclavage,

de la main de Pharaon roi d’Égypte.

...

7,9 Sache donc que c’est YHWH

Vle Seigneur ton Dieu qui est Dieu,

Vlui-même le DieuV fort et fidèle

qui garde l’alliance et la miséricorde jusqu’à mille générations pour ceux qui l’aiment

et qui gardent ses commandements

Vpréceptes

...

M
G S Sam
V

7,10 mais il paie de retour directement à ceux qui le haïssent en les faisant périr, il ne tarde pas

à l’égard de celui qui le hait et il lui paie de retour directement !

10 ...

10 mais qui punit immédiatement ceux qui le haïssent afin de les perdre, et ne diffère pas  davantage

leur rendant sur-le-champ ce qu’ils méritent !

M V
G S Sam

7,11 C’est pourquoi tu observeras les commandements

Vpréceptes les lois

Vcérémonies et les ordonnances

que je te prescris aujourd’hui en les mettant en pratique :

11 ...

7,12 si vous écoutez ces ordonnances

si vous les gardez et les mettez en pratique

en retour, YHWH

Vle Seigneur ton Dieu gardera avec toi l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères.

12 ...

7,13 Il t’aimera Met te bénira et te multipliera 

il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol

ton blé, ton vin nouveau

et ton huile, les portées de tes vaches et les petits de tes brebis sur la terre

qu’il a juré à tes pères de te donner.

13 ...

M
G S Sam
V

7,14 Tu seras béni plus que tous les peuples

il n’y aura chez toi ni homme ni femme stérile

ni bête stérile parmi tes troupeaux ;

14 ...

14 Tu seras béni plus que tous les peuples

il n’y aura chez toi de stérile, d'aucun des deux sexes,

ni parmi les hommes ni dans tes troupeaux ;

M V
G S Sam

7,15 YHWH

Vle Seigneur éloignera de toi toute maladie

il ne t’enverra aucune de ces affections malignes d’Égypte que tu connais

Vdont tu as tâté

mais il en affligera tous ceux qui te haïssent ;

15 ...

7,16 tu dévoreras tous les peuples que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu va te livrer

Vdonner

ton œil sera sans pitié pour eux

et tu ne serviras pas leurs dieux car  ce serait un piège pour toi.

Vils seraient ta ruine.

16 ...

7,17 Si tu dis dans ton cœur : — Ces nations sont plus nombreuses que moi

comment pourrai-je les chasser

Vdétruire ?

17 ...

7,18 Ne les crains pas, rappelle à ton souvenir

V mais souviens-toi de  ce que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l’Égypte,

Vtous les Égyptiens, 

18 ...

7,19 les grandes épreuves

Vplaies et les prodiges

la main forte et le bras étendu

par lesquels YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’a fait sortir :

ainsi fera YHWH ton Dieu

V-t-il  à tous les peuples dont tu as peur.

19 ...

7,20 YHWH

VLe Seigneur ton Dieu enverra sur eux aussi les frelons

jusqu’à ce que soient détruits

ceux qui auront pu échapper et se cacher de toi ;

20 ...

7,21 tu ne t’effraieras pas à cause d'eux

Vtu ne les craindras pas car YHWH

Vle Seigneur ton Dieu est au milieu de toi

le Dieu grand et terrible !

21 ...

7,22 YHWH

VLe Seigneur ton Dieu chassera

Vexterminera

peu à peu V et par parties ces nations devant toi

tu ne pourras pas les détruire en une seule fois,

de peur que les bêtes de la terre ne se multiplient contre toi :

22 ...

7,23 YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te les livrera

et il jettera parmi elles une grande consternation

Vles fera mourir  jusqu’à ce qu’elles soient détruites ;

23 ...

7,24 il livrera leurs rois entre tes mains

et tu feras disparaître leur nom de dessous les cieux

personne ne tiendra devant toi jusqu’à ce que tu les aies détruits.

24 ...

7,25  Les images taillées de leurs dieux,

VLeurs machins sculptés, vous les consumerez au feu

tu ne convoiteras ni l’argent ni l’or qui est sur elles

Ven quoi ils sont faits

et tu ne le prendras pas

Vn'en prendras rien pour toi de peur qu’il

Vque ça ne te soit un piège 

car il est en

Vc'est une  abomination à YHWH

Vpour le Seigneur ton Dieu ;

25 ...

M
G S Sam
V

7,26 tu n’introduiras aucune abomination dans ta maison

afin que tu ne deviens pas anathème comme elle  

tu l’auras en horreur extrême

tu l’auras en extrême abomination car c’est une chose dévouée par anathème.

26 ...

26 tu n'introduiras aucune idole dans ta maison

afin de ne pas être rendu anathème comme elle :

tu la détesteras comme de l'ordure

et comme l'immondice et la crasse tu l'auras en abomination, car elle est anathème.

M V
G S Sam

8,1 Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements

Vpréceptes que je vous prescris aujourd’hui

afin que vous viviez et que vous croissiez

Vvous multipliiez

que vous entriez et que vous preniez possession du pays

Vde la terre que YHWH

Vle Seigneur a juré de donner à vos pères.

...

8,2 Tu te souviendras de tout le chemin par lequel YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’a fait marcher pendant ces quarante années dans le désert

afin de t’humilier

Vt’affliger et de t’éprouver

pour Vfaire connaître les sentiments de

Vqui s'agitaient dans ton cœur :

garderais-tu ses commandements ou non ?

...

8,3 Mil t'a humilié il t’a fait avoir faim et il t’a nourri de la manne

que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères,

Vtu ignorais, toi et tes pères,

afin de t’apprendre

Vpour te montrer que l’homme ne vit pas seulement de pain mais Mque l’homme vit de tout ce

Vtoute parole qui sort de la bouche de YHWH.

Vdu Seigneur.

...

8,4 Ton vêtement ne s’est pas usé

Vs'usa pas du tout sur toi

et ton pied ne s’est pas enflé

Vne fut pas égratigné

pendant ces quarante années

Vet voici : c'était la quarantième année !

...

8,5 afin que tu reconnaisses en ton cœur

que comme un homme instruit son enfant YHWH

Vainsi le Seigneur ton Dieu t’instruit

Vt'a instruit

...

8,6 et

Vafin que tu observes les commandements de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

en marchant dans ses voies et en le craignant

Vque tu marches dans ses voies et que tu le craignes

...

8,7 car YHWH

Vle Seigneur ton Dieu va te faire entrer dans un bon pays

Vune bonne terre

pays

Vterre de torrents, de sources et d’eaux profondes

Vrivières, d'eaux et de sources

qui jaillissent dans les vallées et les montagnes

...

M
G S Sam
V

8,8 pays de froment, d’orge, de vignes

de figuiers et de grenadiers

pays d’oliviers, d’huile et de miel

...

terre de froment, d’orge, de vignes

dans laquelle poussent figuiers, grenadiers et oliviers

terre d’huile et de miel

M V
G S Sam

8,9 Mpays où tu mangeras du pain en abondance

où tu ne manqueras de rien

Mpays dont les pierres sont du fer

et des montagnes duquel tu tireras l’airain.

V,

...

8,10 Tu

Vafin que, lorsque tu mangeras et te rassasieras

et tu béniras

Vtu bénisses YHWH

Vle Seigneur ton Dieu pour le bon pays

Vla terre excellente qu’il t’a donné

Vdonnée.

10 ...

M
G S Sam
V

8,11 Garde-toi d’oublier YHWH ton Dieu

négligeant d’observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd’hui

11 ...

11 Garde-toi et prends soin de n'oublier jamais le Seigneur ton Dieu

et de ne pas négliger ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies que moi je te prescris aujourd'hui

M V
G S Sam

8,12 de peur que, quand tu mangeras

Vauras mangé et te rassasieras

Vsera rassasié et bâtiras

Vauras bâti et habiteras

Vhabité de belles maisons

12 ...

8,13 que tu verras se multiplier tes bœufs

Vauras acquis gros et tes brebis

V petit bétail,

s’augmenter ton argent, ton or et s’augmenter tous tes biens,

Vargent, or et tous biens en abondance,

13 ...

8,14 ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

qui t’a fait sortir du pays

Vde la terre d’Égypte, de la maison de servitude

Vd'esclavage

14 ...

8,15 qui t’a conduit dans ce désert grand et terrible

il y a des serpents qui brûlaient

V était le serpent au souffle brûlant     

et  des scorpions

M le scorpion et la dipsade dans des lieux arides et sans eau

et qui a fait jaillir pour toi de l’eau

Vdes rivières du rocher le plus dur ;

15 ...

8,16 qui t’a donné à manger dans le désert une manne inconnue à tes pères

afin de t’humilier et de t’éprouver

Vet qui, après t'avoir affligé et éprouvé

pour te faire ensuite du bien ;

Va fini par te prendre en pitié ;

16 ...

8,17 et que tu n'ailles dire en ton cœur :

— Ma propre force et la vigueur de ma main, ce sont elles qui m’ont procuré ces richesses !

17 ...

8,18 Souviens-toi de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

car c’est lui qui te donne de la force pour agir avec puissance

Vdes forces

afin d’accomplir comme tu le vois aujourd’hui

son alliance qu’il a jurée à tes pères.

18 ...

8,19 Mais si, oubliant YHWH

Vle Seigneur ton Dieu, il t’arrive d’aller après

Vtu suis d’autres dieux

de les servir et de te prosterner devant eux :

Vet que tu les serves et les adores,

j’atteste aujourd’hui contre vous que vous périrez certainement

Vvoici maintenant je te prédis que tu disparaîtras totalement

19 ...

8,20 comme les nations que YHWH fait périr devant vous

Vle Seigneur détruisit à ton entrée  

ainsi vous périrez parce que vous n’aurez pas écouté la voix de YHWH

Vdu Seigneur votre Dieu !

20 ...

Réception

Liturgie

6,7s tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe LITURGIE JUIVE Institution des tephilin

Définition

Les tephillin (judéo-araméen : תפילין, tefillin, singulier hébreu : tefilla), dits « phylactères » (grec ancien : φυλακτήριον phylacterion, « amulettes ») dans les sources chrétiennes, sont des objets de culte du judaïsme rabbinique. Il s’agit de deux petits cubes contenant quatre passages bibliques (Ex 13,9.16 ; Dt 6,8 ; 11,18).

Rituel

On les attache au bras (lié au cœur et à la force de travail) et sur le front (lié à l’esprit), par des lanières de cuir, durant la lecture du Shema et pendant  la prière matinale des jours profanes par les hommes ayant atteint leur majorité religieuse.

Institution

Outre les passages bibliques sus-mentionnés : m.Menaḥ. 3:7 ; b.‘Erub. 95b, b.Sanh. 4b, b.Menaḥ. 34a-37b.

Père et fils portant des Tephilin, (2011)

CC BY-SA 3.0→© photo יעקב  Ex 13,9.16 ; Dt 6,8 ; 11,18

Tel père, tel fils : ce touchant cliché illustre admirablement l'idéal de transmission de génération en génération de Dt 6,2.7. Le père est gaucher, son tephilin est  sur sa main droite. Le fils est droitier : ils le porte sur la main gauche.

Description

Le respect de la lettre scripturaire touche les moindres détails :

  • Le tefillin du bras, parce qu'il est désigné au singulier en hébreu (’ôt, signe) comporte un seul compartiment contenant les quatre passages bibliques écrits sur une seule bande de parchemin ;
  • le tefillin de la tête, parce qu'il est désigné au pluriel en hébreu (totāfot, « ornements frontaux »), est divisé en quatre compartiments séparés contenant chacun un petit rouleau.

Fabrication

Après qu'il s'est purifié au mikvé (bain rituel), il faut 10 à 15 heures à un sofer (scribe) pour écrire en écriture hébraïque Ashuri, avec de l'encre, sur des parchemins et dans un ordre codés par la halakha, les 3 188 lettres que contiennent les quatre passages

Willem van de Poll, Un homme fabrique des teffilin derrière une table de travail pleine, (photographie, 1964), Jérusalem

Nationaal Archief, Pays-Bas — 2.24.14.02 © CC0 1.0→ 

Outre les lanières de cuir, au premier plan, on distingue sur la table de préparation des boitiers à quatre compartiments et des boitiers à compartiment unique.

Arts visuels

6,8 tu les lieras à ta main pour te servir de signe Des tephilin aux phylactères Dans le judaïsme rabbinique, le phylactère est une petite boîte rituelle cubique, enfermant des bandes de parchemin sur lesquelles sont inscrits des versets de la Tora (Liturgie Dt 6,7s).

Il est l'origine du phylactère chrétien, tel qu'on peut le voir singulièrement dans l'art médiéval. Il consiste en une petite banderole où sont inscrites les paroles prononcées par un personnage biblique. Les phylactères sont particulièrement représentés dans les scènes représentant l'Annonciation, comme le montre cette illustration.

Peinture allemande du 16e s.

Bernhard Strigel (ca. 1461-1528), L'Annonciation à Sainte Anne (détail), (huile sur panneau, 1506), 58 x 30 cm

Inv. no. 380 (1978.48), Allemagne

Musée Thyssen-Bornemisza, Madrid→ © Domaine public

Où, en effet, la Parole divine se fait-elle plus proche de l'homme, singulièrement du Peuple de la Parole, que dans l'Incarnation, où elle n'est plus seulement fixée à la surface du corps, mais prend Elle-même chair du corps de la Vierge Marie ?