Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Voici les paroles de l’alliance que YHWH
Vle Seigneur ordonna à Moïse de conclure avec les enfants
Vfils d’Israël au pays
Vdans la terre de Moab,
en plus de l’alliance qu’il avait conclue avec eux en Horeb.
1 ...
2 Moïse convoqua tout Israël et leur dit :
— Vous avez vu tout ce que YHWH
Vle Seigneur a fait sous vos yeux dans le pays
Vla terre d’Égypte
à Pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays
Vtoute sa terre :
2 ...
3 les grandes épreuves que tes yeux ont vues
ces signes et ces grands prodiges ;
V prodiges extraordinaires ;
3 ...
4 mais YHWH ne vous avait pas donné un cœur pour connaître et des yeux pour voir et des oreilles pour entendre
jusqu’à ce jour
4 ...
4 mais le Seigneur ne vous a pas donné de cœur intelligent, ni d'yeux qui voient, ni d'oreilles qui puissent entendre
jusqu'au jour présent.
5 je
VJe vous ai conduits pendant quarante ans dans le désert
vos vêtements ne sont pas usés sur vous
Vélimés
ni ta chaussure usée à ton pied
Vni les souliers de tes pieds usés par le temps
5 ...
6 vous n’avez pas mangé de pain et vous n’avez bu ni vin ni boisson fermentée
afin que vous sachiez
Vsussiez que je
Vc'est moi qui suis YHWH
Vle Seigneur votre Dieu ;
6 ...
7 et vous êtes arrivés dans ce lieu
et Sihon
GSeon
VSéhon roi d'Heshbon
GÉsébon
VÉsebon et Og roi de Bashan
G VBasan sont sortis à notre rencontre pour combattre
G Vla bataille
et nous les avons battus
7 ...
8 et nous avons pris leur pays
Vterre
et nous l’avons donné en héritage
Vdonnée pour la posséder aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu des Manassites
Và Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé.
8 ...
9 Gardez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique
afin de réussir dans
Vque vous compreniez tout ce que vous ferez
Vfaites.
9 ...
10 Vous vous présentez tous aujourd’hui devantV le Seigneur votre Dieu :
vos chefs et vos tribus
vos
Vles anciens et vos officiers,
Vles docteurs, tous les hommes
Vtout le peuple d’Israël
10 ...
11 vos enfants et vos femmes
et ton étranger
Vl'étranger qui est au milieu de ton camp
Vdemeure avec toi dans le camp
depuis celui qui coupe ton
Vle bois jusqu’à celui qui puise ton eau
Vl'eau
11 ...
12 pour entrer
Vafin que tu entres dans l’alliance de YHWH
Vdu Seigneur ton Dieu
et dans son
Vle serment, alliance que YHWH
V que conclut aujourd'hui le Seigneur ton Dieu conclut en ce jour avec toi
Vavec toi
12 ...
13 pour t’établir aujourd’hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu
comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.
13 ...
13 afin qu'il se suscite en toi un peuple et que lui-même soit ton Dieu
comme il t'a dit et comme il a juré à tes pères : Abraham, Isaac et Jacob.
14 Ce n’est pas seulement avec vous
Vpour vous que je
Vmoi, je conclus cette alliance etM que je fais
Vconfirme ce serment
Vces serments
14 ...
15 mais c’est avec celui qui est ici aujourd’hui avec nous devant YHWH notre Dieu
et avec celui qui n’est pas ici avec nous aujourd'hui
15 ...
15 mais avec tous ceux qui sont présents et ceux qui sont absents.
16 Vous savez, en effet, comment
Vque nous avons habité dans le pays
Ven terre d’Égypte
et comment nous sommes passés au milieu des nations V;
parmi lesquelles vous êtes passés ;
Vet en passant au milieu d'elles
16 ...
17 vous avez vu leurs abominations et leurs idoles
Vdes abominations et des ordures, c'est-à-dire leurs idoles :
le bois et la pierre, l'argent et l'or qui sont chez elles.
V qu'ils célébraient.
17 ...
18 Qu’il n’y ait donc parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu
dont le cœur se détourne aujourd’hui de YHWH
Vdu Seigneur notre
Vvotre Dieu
pour aller servir les
Vau point qu'il aille et se rende esclave des dieux de ces nations
et qu’il n’y ait parmi vous aucune racine qui produise
Vque pousse parmi vous une racine produisant du poison et de l’absinthe
V fiel et amertume ;
18 ...
19 que personne en entendant les
Vet lorsqu'il aura entendu les paroles de ce serment ne se bénisse
Vqu'il se bénisse en son Vpropre cœur, disant :
— J’aurai la paix alors même que je marcherai dans l’endurcissement
Vla dépravation de mon cœur M!
De cette manière, celui qui est abreuvé
Vet que l'aviné entraîne celui qui a soif !
19 ...
20 YHWH ne consentira à pardonner à cet homme
VMais que le Seigneur ne lui pardonne pas !
mais alors la colère et la jalousie de YHWH s'enflammeront contre cet homme
VBien plutôt : que la fumée de sa colère et de sa jalousie s'épaississe contre lui le plus possible
et toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui
Vque reposent sur lui toutes les malédictions écrites dans ce volume
et YHWH effacera
Vqu'il élimine son nom de dessous les cieux
Vsous le ciel
20 ...
21 YHWH le séparera de toutes les tribus d’Israël pour le malheur
Vet que, de toutes les tribus d'Israël, il l'extermine jusqu'à la ruine
selonM toutes les malédictions de l’alliance écrite dans le livre de cette loi.
Vqui sont contenues dans le livre de cette loi et alliance !
21 ...
22 La génération future
VElle l'annoncera, la génération suivante, vos
Vles fils qui se lèveront après vous
Vensuite
et l’étranger qui viendra d'un pays
Vles étrangers qui seront venus du lointain
à la vue des plaies de ce pays
Vcette terre et des maladies dont YHWH
Vle Seigneur l’aura frappé diront :
Vfrappée
22 ...
23 — Soufre et sel, tout son pays est brûlé :
Vla consumant par le soufre et la brûlure du sel
on ne l'ensemencera pas, rien n'y germera aucune herbe n'y poussera ;
Vsi bien qu'on n'y sèmera plus et que rien de vert n'y germera
c'est comme le bouleversement
Và l'exemple du renversement de Sodome et de Gomorrhe, d’Adama et de Seboïm
VSéboïm
que YHWH bouleversa
Vle Seigneur renversa dans sa colère et sa fureur.
23 ...
24 Et toutes ces nations diront :
— Pourquoi YHWH
Vle Seigneur a-t-il ainsi traité ce pays
Vcette terre ?
D’où vient cette grande
Vimmense ardeur
Vcolère de sa colère
Vsa fureur ?
24 ...
25 Et l’on dira
Vrépondra :
— C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de YHWH le Dieu de
Vque le Seigneur avait conclue avec leurs pères, Mcelle qu’il avait conclue avec eux quand il les fit sortir du pays
Vde la terre d’Égypte ;
25 ...
26 ils sont allés servir d’autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu’ils ne connaissent pas et qu'ils n'avaient pas reçus de lui en partage.
26 ...
27 La colère de YHWH
Vdu Seigneur s’est enflammée contre ce pays
Vcette terre
et il a fait venir sur lui
Velle toutes les malédictions écrites dans ce volume ;
27 ...
28 YHWH
Vet il les a arrachés de leur terre avec colère, avec fureur et avec une
Vla plus grande indignation
et il les a jetés dans un autre pays
Vune terre étrangère comme aujourd’hui.
Vcomme on le voit aujourd’hui.
28 ...
29 Les choses cachées sont à YHWH
Vau Seigneur notre Dieu,
les choses révélées sont
Vcelles qui sont manifestes pour
Và nous et pour
Và nos enfants à jamais
afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.
29 ...