Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
12 si vous écoutez ces ordonnances
si vous les gardez et les mettez en pratique
en retour, YHWH
Vle Seigneur ton Dieu gardera avec toi l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères.
12 ...
13 Il t’aimera Met te bénira et te multipliera
il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol
ton blé, ton vin nouveau
et ton huile, les portées de tes vaches et les petits de tes brebis sur la terre
qu’il a juré à tes pères de te donner.
13 ...
14 Tu seras béni plus que tous les peuples
il n’y aura chez toi ni homme ni femme stérile
ni bête stérile parmi tes troupeaux ;
14 ...
14 Tu seras béni plus que tous les peuples
il n’y aura chez toi de stérile, d'aucun des deux sexes,
ni parmi les hommes ni dans tes troupeaux ;
15 YHWH
Vle Seigneur éloignera de toi toute maladie
il ne t’enverra aucune de ces affections malignes d’Égypte que tu connais
Vdont tu as tâté
mais il en affligera tous ceux qui te haïssent ;
15 ...
16 tu dévoreras tous les peuples que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu va te livrer
Vdonner
ton œil sera sans pitié pour eux
et tu ne serviras pas leurs dieux car ce serait un piège pour toi.
Vils seraient ta ruine.
16 ...
17 Si tu dis dans ton cœur : — Ces nations sont plus nombreuses que moi
comment pourrai-je les chasser
Vdétruire ?
17 ...
18 Ne les crains pas, rappelle à ton souvenir
V mais souviens-toi de ce que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l’Égypte,
Vtous les Égyptiens,
18 ...
19 les grandes épreuves
Vplaies et les prodiges
la main forte et le bras étendu
par lesquels YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’a fait sortir :
ainsi fera YHWH ton Dieu
V-t-il à tous les peuples dont tu as peur.
19 ...
20 YHWH
VLe Seigneur ton Dieu enverra sur eux aussi les frelons
jusqu’à ce que soient détruits
ceux qui auront pu échapper et se cacher de toi ;
20 ...
21 tu ne t’effraieras pas à cause d'eux
Vtu ne les craindras pas car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu est au milieu de toi
le Dieu grand et terrible !
21 ...
22 YHWH
VLe Seigneur ton Dieu chassera
Vexterminera
peu à peu V et par parties ces nations devant toi
tu ne pourras pas les détruire en une seule fois,
de peur que les bêtes de la terre ne se multiplient contre toi :
22 ...
23 YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te les livrera
et il jettera parmi elles une grande consternation
Vles fera mourir jusqu’à ce qu’elles soient détruites ;
23 ...
24 il livrera leurs rois entre tes mains
et tu feras disparaître leur nom de dessous les cieux
personne ne tiendra devant toi jusqu’à ce que tu les aies détruits.
24 ...
25 Les images taillées de leurs dieux,
VLeurs machins sculptés, vous les consumerez au feu
tu ne convoiteras ni l’argent ni l’or qui est sur elles
Ven quoi ils sont faits
et tu ne le prendras pas
Vn'en prendras rien pour toi de peur qu’il
Vque ça ne te soit un piège
car il est en
Vc'est une abomination à YHWH
Vpour le Seigneur ton Dieu ;
25 ...
26 tu n’introduiras aucune abomination dans ta maison
afin que tu ne deviens pas anathème comme elle
tu l’auras en horreur extrême
tu l’auras en extrême abomination car c’est une chose dévouée par anathème.
26 ...
26 tu n'introduiras aucune idole dans ta maison
afin de ne pas être rendu anathème comme elle :
tu la détesteras comme de l'ordure
et comme l'immondice et la crasse tu l'auras en abomination, car elle est anathème.
8,1 Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements
Vpréceptes que je vous prescris aujourd’hui
afin que vous viviez et que vous croissiez
Vvous multipliiez
que vous entriez et que vous preniez possession du pays
Vde la terre que YHWH
Vle Seigneur a juré de donner à vos pères.
1 ...
8,2 Tu te souviendras de tout le chemin par lequel YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’a fait marcher pendant ces quarante années dans le désert
afin de t’humilier
Vt’affliger et de t’éprouver
pour Vfaire connaître les sentiments de
Vqui s'agitaient dans ton cœur :
garderais-tu ses commandements ou non ?
2 ...
8,3 Mil t'a humilié il t’a fait avoir faim et il t’a nourri de la manne
que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères,
Vtu ignorais, toi et tes pères,
afin de t’apprendre
Vpour te montrer que l’homme ne vit pas seulement de pain mais Mque l’homme vit de tout ce
Vtoute parole qui sort de la bouche de YHWH.
Vdu Seigneur.
3 ...
8,4 Ton vêtement ne s’est pas usé
Vs'usa pas du tout sur toi
et ton pied ne s’est pas enflé
Vne fut pas égratigné
pendant ces quarante années
Vet voici : c'était la quarantième année !
4 ...
8,5 afin que tu reconnaisses en ton cœur
que comme un homme instruit son enfant YHWH
Vainsi le Seigneur ton Dieu t’instruit
Vt'a instruit
5 ...
8,6 et
Vafin que tu observes les commandements de YHWH
Vdu Seigneur ton Dieu
en marchant dans ses voies et en le craignant
Vque tu marches dans ses voies et que tu le craignes
6 ...
8,7 car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu va te faire entrer dans un bon pays
Vune bonne terre
pays
Vterre de torrents, de sources et d’eaux profondes
Vrivières, d'eaux et de sources
qui jaillissent dans les vallées et les montagnes
7 ...
8,8 pays de froment, d’orge, de vignes
de figuiers et de grenadiers
pays d’oliviers, d’huile et de miel
8 ...
8 terre de froment, d’orge, de vignes
dans laquelle poussent figuiers, grenadiers et oliviers
terre d’huile et de miel
8,9 Mpays où tu mangeras du pain en abondance
où tu ne manqueras de rien
Mpays dont les pierres sont du fer
et des montagnes duquel tu tireras l’airain.
V,
9 ...
8,10 Tu
Vafin que, lorsque tu mangeras et te rassasieras
et tu béniras
Vtu bénisses YHWH
Vle Seigneur ton Dieu pour le bon pays
Vla terre excellente qu’il t’a donné
Vdonnée.
10 ...
8,11 Garde-toi d’oublier YHWH ton Dieu
négligeant d’observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd’hui
11 ...
11 Garde-toi et prends soin de n'oublier jamais le Seigneur ton Dieu
et de ne pas négliger ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies que moi je te prescris aujourd'hui
8,12 de peur que, quand tu mangeras
Vauras mangé et te rassasieras
Vsera rassasié et bâtiras
Vauras bâti et habiteras
Vhabité de belles maisons
12 ...
8,13 que tu verras se multiplier tes bœufs
Vauras acquis gros et tes brebis
V petit bétail,
s’augmenter ton argent, ton or et s’augmenter tous tes biens,
Vargent, or et tous biens en abondance,
13 ...
8,14 ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
qui t’a fait sortir du pays
Vde la terre d’Égypte, de la maison de servitude
Vd'esclavage
14 ...
8,15 qui t’a conduit dans ce désert grand et terrible
où il y a des serpents qui brûlaient
V était le serpent au souffle brûlant
et des scorpions
M le scorpion et la dipsade dans des lieux arides et sans eau
et qui a fait jaillir pour toi de l’eau
Vdes rivières du rocher le plus dur ;
15 ...
8,16 qui t’a donné à manger dans le désert une manne inconnue à tes pères
afin de t’humilier et de t’éprouver
Vet qui, après t'avoir affligé et éprouvé
pour te faire ensuite du bien ;
Va fini par te prendre en pitié ;
16 ...
8,17 et que tu n'ailles dire en ton cœur :
— Ma propre force et la vigueur de ma main, ce sont elles qui m’ont procuré ces richesses !
17 ...
8,18 Souviens-toi de YHWH
Vdu Seigneur ton Dieu
car c’est lui qui te donne de la force pour agir avec puissance
Vdes forces
afin d’accomplir comme tu le vois aujourd’hui
son alliance qu’il a jurée à tes pères.
18 ...
8,19 Mais si, oubliant YHWH
Vle Seigneur ton Dieu, il t’arrive d’aller après
Vtu suis d’autres dieux
de les servir et de te prosterner devant eux :
Vet que tu les serves et les adores,
j’atteste aujourd’hui contre vous que vous périrez certainement
Vvoici maintenant je te prédis que tu disparaîtras totalement
19 ...
8,20 comme les nations que YHWH fait périr devant vous
Vle Seigneur détruisit à ton entrée
ainsi vous périrez parce que vous n’aurez pas écouté la voix de YHWH
Vdu Seigneur votre Dieu !
20 ...
9,1 Écoute Israël : tu vas aujourd’hui passer le Jourdain
pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi
de grandes villes
V villes immenses dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel
1
9,2 d’un peuple grand et de haute stature
des enfants des Énacim
Vd’Enac que tu connais
Vas vus et dont tu as entendu dire :
Vparler
— Qui pourra tenir contre les enfants d’Enac ?
Vcontre qui personne ne pourra tenir.
2 ...
9,3 Sache aujourd’hui que YHWH ton Dieu passera lui-même devant toi
comme un feu dévorant
c’est lui qui les détruira lui qui les humiliera devant toi — tu les chasseras et tu les feras périr promptement
comme YHWH te l'a dit
3
3 Tu sauras aujourd'hui que le Seigneur ton Dieu, c'est lui-même qui passera devant toi
feu dévorant et consumant
pour les broyer, les détruire et les disperser devant ta face promptement
comme il te l'a dit.
9,4 Ne dis pas dans ton cœur
lorsque YHWH
Vle Seigneur ton Dieu les chassera de devant toi
Vaura détruits sous tes yeux :
— C’est en raison de ma justice que YHWH
Vle Seigneur m’a fait venir pour prendre possession de ce pays
Vcette terre car c’est à cause de la méchanceté de ces nations que YHWH les chasse de devant toi.
Valors que c'est à cause de leurs impietés que ces nations ont été détruites !
4 ...
9,5 Ce n’est pas à cause
Vnon plus en raison de ta justice ni de la droiture de ton cœur que tu viens prendre possession de leur pays
Vleurs terres
mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que YHWH ton Dieu les chasse de devant toi ;
Vc'est parce qu'elles ont agi d'une manière impie qu'elles auront été détruites à ton entrée ;
c’est aussi pour accomplir
Vque le Seigneur voulait accomplir la parole
que YHWH a jurée
Vqu'il a sous serment promise à tes pères Abraham, Isaac et Jacob !
5 ...
9,6 Sache donc que ce n’est pas à cause de ta justice
Vne sera pas en raison de la justice de tes actes que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te donne
Vt'aura donné ce bon pays
Vcette terre excellente en propriété
car tu es un peuple à la nuque raide !
6 ...
9,7 Souviens-toi et n’oublie pas combien tu as irrité YHWH
Vle Seigneur ton Dieu dans le désert :
depuis le jour où tu es sorti Mdu pays d’Égypte jusqu’à votre arrivée dans ce lieu,
Vjusqu’à ce lieu-ci, vous avez été Vconstamment rebelles envers YHWH !
Vle Seigneur !
7 ...
9,8 Même à l'Horeb, vous M Vl'avez excité
Vprovoqué MYHWH à la colère et YHWH
Vil fut irrité contre vous jusqu’à vouloir vous détruire
8 ...
9,9 lorsque je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre
les tables de l’alliance que YHWH avait
Vle Seigneur a conclue avec vous
je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits
sans manger de pain ni boire d’eau
9 ...
9,10 et YHWH
Vle Seigneur me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu
et contenant toutes les paroles que YHWH
V qu'il vous avait
Va dites sur la montagne du milieu du feu
le jour de l’assemblée Vdu peuple ...
10 ...
9,11 Au bout des quarante jours et des quarante nuits
YHWH
Vle Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance
11 ...
9,12 YHWH
Vil me dit alors : — Lève-toi et descends d’ici, vite,
car ton peuple, celui que tu as fait sortir d’Égypte Ms’est corrompu
ils se sont promptement écartés de
Va abandonné aussitôt la voie que je leur avais
V tu lui a prescrite !
Ils se sont fait une image de fonte !
12 ...
9,13 Et YHWH
Vpour la deuxième fois le Seigneur me dit :
— Je vois que ce peuple est un peuple à la nuque raide :
13 ...
9,14 Laisse-moi faire, que je les
Vle détruise et que j’efface leur
Vson nom de dessous les cieux
Vle ciel
et je ferai de toi une
Vt'établirai sur une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple
Vcelle-ci !
14 ...
9,15 Je me tournai et je descendis
V Et comme je descendais de la montagne Met la montagnne était toute en feu
et
Vet que je tenais des deux mains les deux tables de l’alliance
15 ...
9,16 je regardai et voici,
Vj'avais vu que vous aviez péché contre YHWH
Vle Seigneur votre Dieu
vous
Vque vous vous étiez fait un veau de fonte et vous vous étiez promptement écartés de
Vaviez vite abandonné la voie que YHWH
Vqu'il vous avait prescrite :
16 ...
9,17 Msaisissant les deux tables
je les jetai de mes
V jetai les tables de mes propres mains et les brisai sous vos yeux
17 ...
9,18 puis je tombai devant YHWH
Gsuppliai devant le Seigneur une seconde fois
Vme laissai tomber devant le Seigneur comme auparavant quarante jours et M Gquarante nuits
de pain je ne mangeai ni d’eau ne bus
à cause de tout votre péché
G Vtous vos péchés que vous aviez commis en faisant le mal aux yeux de YHWH
Gen faisant le mal devant le Seigneur votre Dieu
Vcontre le Seigneur
afin de le provoquer
Vet vous l'aviez provoqué à la colère
18 ...
9,19 car j’étais effrayé en voyant la colère et la fureur dont YHWH était animé
VSa colère et Sa fureur animées contre vous jusqu’à vouloir vous détruire
mais cette fois encore YHWH
Vle Seigneur m’exauça.
19 ...
9,20 Contre Aaron aussi, YHWH
Vil était
fortement irrité au point de vouloir
Vet il voulut le faire périr :
pour Aaron en ce temps-là
Vlui aussi j’intercédai...
20 ...
9,21 Quant à ce péché que vous aviez fait, c'est-à-dire le veauM d’or, je l'arrachai, le brûlai au feu
le broyai menu jusqu’à ce qu’il fût réduit en poudre
et balançai cette poudre au torrent qui descend de la montagne !
21 ...
9,22 À Tabeéra
VÀ l'Incendie aussi, comme à Massah
Và la Tentation et à Qibrot-Hattaava
Vaux sépulcres de la Concupiscence vous avez encore excité YHWH à la colère
Vprovoqué le Seigneur
22 ...
9,23 et lorsque YHWH
Vlorsqu'il vous envoya depuis Cadès Barné
VCadès-Barné en disant :
— Montez et prenez possession du pays
Vde la terre que je vous donne !
là encore, vous fûtes rebelles à l’ordre
Vméprisâtes le pouvoir de YHWH
Vdu Seigneur votre Dieu,
vous n’avez pas eu foi
Vne crûtes pas en lui et vous n’avez pas obéi à
Vni ne voulûtes écouter sa voix
23 ...
9,24 vous avez été rebelles à YHWH
Gau Seigneur depuis le jour où je vous ai
Gil vous a connus.
24 mais toujours fûtes rebelles
depuis le jour où j'ai commencé à vous connaître !
24 ...
9,25 Et je me prosternai
Gsuppliai devant YHWH
Gle Seigneur les quarante jours et les quarante nuits
que je me prosternai
Gsuppliai
car YHWH
Gle Seigneur avait dit de vous détruire.
25 Et je me prosternai devant le Seigneur quarante jours et nuits
durant lesquels je le priais en suppliant
qu'il ne vous détruisît pas comme il en avait menacé
25 ...
9,26 Je priai YHWH et je dis :
Vet je dis, en priant :
— Seigneur YHWH
VDieu, ne détruis pas ton peuple
et ton héritage que tu as rachetés par
Vdans ta grandeur
Vceux que tu as fait sortir d’Égypte par ta main puissante !
26 ...
9,27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob
ne regarde pas
Vfais pas attention à l’obstination
Vla dureté de ce peuple ni à sa méchanceté
Vson impiété ni à son péché
27 ...
9,28 de peur que le pays
Vles habitants de la terre d’où tu nous as fait sortir ne dise
Vn'aillent dire :
— Parce que YHWH n'avait pas le pouvoir de les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis
VLe Seigneur ne pouvait les faire entrer dans la terre qu'il leur avait promise et Mparce qu’il les haïssait
Vc'est pour cela qu'il les a fait sortir : pour les faire mourir
Vtuer dans le désert !
28 ...
9,29 Et pourtant ils
VEux qui sont ton peuple et ton héritage Và toi
Veux que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu...
29 ...
10,1 En ce temps-là, YHWH
Vle Seigneur me dit :
— Taille-toi deux tables de pierre comme les premières
et monte vers moi sur la montagne
et tu feras une arche de bois.
1 ...
10,2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées
et tu les mettras dans l’arche.
2 ...
10,3 Je fis une arche de bois d’acacia
Vde setthim
et quand j'eus fini de tailler deux tables de pierre comme les premières,
je montai sur la montagne les deux tables en mains
3 ...
10,4 et il écrivit sur ces tables ce qu'il avait écrit sur les premières :
Vprécédemment :
les dix paroles que YHWH
V qu'il vous avait dites sur la montagne du milieu du feu
le jour de l’assemblée
Vquand le peuple fut rassemblé et qu'il me les donna ;
4 ...
10,5 Met YHWH me les donna
puis je me tournai, descendis de la montagne,
plaçai les tables dans l’arche que j’avais faite
et elles y sont restées Vjusqu'aujourd'hui comme YHWH
Vle Seigneur me l’avait
Va ordonné...
5 ...
10,6 Les fils d’Israël partirent
Vlevèrent le camp de Béeroth-Bené-Yaqan
VBéroth des fils de Jacan
pour Moséra
VMuséra où mourut Aaron et il y fut enterré
et Eléazar, son fils, fut grand prêtre à sa place.
Vs'acquitta de son sacerdoce.
6 ...
10,7 De là ils allèrent à Gadgad
et de Gadgad pour
Vd’où étant partis ils campèrent à Jetabatha
VJetebatha
pays riche en cours d’eaux
Vterre de cours d'eaux et de torrents.
7 ...
10,8 En ce temps-là, YHWH
VIl sépara la tribu de Lévi
pour qu'elle portât l’arche de l’alliance de YHWH
Vdu Seigneur,
pour qu'elle
V qu'elle se tînt devant YHWH
Vlui pour le service
Vson ministère
et pour qu'elle prononçât les bénédictions en son nom jusqu'au jour présent :
8 ...
10,9 c’est pourquoi Lévi n’a ni part, ni héritage avec ses frères,
c’est YHWH
Vle Seigneur lui-même qui est son héritage
comme le lui a dit YHWH
Vpromis le Seigneur ton Dieu.
9 ...
10,10 Quant à moi, je me tins sur la montagne comme auparavant quarante jours et quarante nuits
et YHWH
Vle Seigneur m’exauça cette fois encore :
YHWH
V il ne renonça à te détruire
Vvoulut pas te perdre !
10 ...
10,11 YHWH
VIl me dit : — Lève-toi et va te mettre à la tête du peuple,
qu’ils entrent et qu’ils prennent possession du pays
Vde la terre
que j’ai juré à leurs pères de leur donner !
11 ...
10,12 Et maintenant, Israël, que demande de toi YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
si ce n’est que tu craignes YHWH
Vle Seigneur ton Dieu en marchant dans toutes ses voies
Vet que tu marches dans ses voies
en aimant
Vque tu l'aimes et en servant
Vque tu serves YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
de tout ton cœur et de toute ton âme
12 ...
10,13 en observant les commandements de YHWH et ses lois que je te prescris aujourd’hui afin que tu sois heureux ?
13 ...
13 et que tu gardes les commandements du Seigneur et ses cérémonies que moi je te prescris aujourd'hui afin que tu sois heureux ?
10,14 Vois ! À YHWH ton Dieu
VAllons ! C'est au Seigneur ton Dieu qu' appartiennent le ciel et le ciel des cieux,
Vdu ciel,
la terre et tout ce qu’elle renferme
Vtous les êtres qui sont en elle
14 ...
10,15 et Vpourtant, c’est à tes pères seulement que YHWH
Vle Seigneur s’est attaché pour les aimer
et il a choisi leur postérité après eux, vous
Vc’est-à-dire vous, parmi tous les autres peuples comme vous le constatez aujourd’hui !
15 ...
10,16 Circoncisez donc Vle prépuce de votre cœur
et ne raidissez plus la nuque
16 ...
10,17 car YHWH
Vle Seigneur votre Dieu Vmême est Dieu des dieux et Seigneur des seigneurs
le Dieu grand, puissant et terrible
qui ne fait acception de personne ni ne reçoit de commission,
17 ...
10,18 il fait droit à l’orphelin et à la veuve
il aime l’étranger et lui donne nourriture et vêtements :
18 ...
10,19 vous donc aussi aimerez
Vaimez l’étranger car vous avez été
V-mêmes fûtes étrangers au pays
Vdans la terre d’Égypte !
19 ...
10,20 Tu craindras YHWH
Vle Seigneur ton Dieu, tu le serviras
tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom :
20 ...
10,21 lui-même est ta louange et ton Dieu,
lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues ;
21 ...
10,22 à
Vau nombre de soixante-dix Vâmes tes pères descendirent en Égypte
et voici, YHWH
Vle Seigneur ton Dieu a fait de toi une multitude
Vt'a maintenant multiplié comme les étoiles du ciel !
22 ...
11,1 Tu aimeras YHWH
VAime le Seigneur ton Dieu
et tu observeras
Vobserve ce qu’il demande de toi,
Vses préceptes, ses lois,
Vcérémonies, ses ordonnances et ses commandements tous les jours de ta vie.
Ven tout temps.
1 ...
11,2 Reconnaissez aujourd’hui, car je ne m’adresse pas à vos fils qui ne connaissent pas
V ce qu'ignorent vos fils
et
Veux qui n’ont pas vu les leçons de YHWH
Vdu Seigneur votre Dieu :
reconnaissez sa grandeur
Vses hauts-faits, sa main forte
Vpuissante et son bras étendu,
2
11,3 ses prodiges et ses œuvres
Vles signes et les prodiges qu’il a faits au milieu de l’Égypte
contre
Vau Pharaon roi d’Égypte et tout son pays
Vet a toute sa terre
3 ...
11,4 et pour Vtoute l’armée d’Égypte, ses chevaux et ses chars,
comment il a précipité sur eux
Vles recouvrirent les eaux de la mer Rouge lorsqu’ils vous poursuivaient
et comment YHWH
Vle Seigneur les a détruits jusqu’au jour présent ;
4 ...
11,5 et pour vous ce qu’il a fait dans le désert, jusqu’à votre arrivée
Vce que vous soyez arrivés en ce lieu,
5 ...
11,6 Dathan et Abiron, fils d’Eliab
VHeliab, fils de Ruben,
qu'ayant ouvert la bouche la terre dévora
avec leurs maisons leurs tentes et toutes les personnes de leur suite
Vtout leur bien qu'ils avaient
au milieu de tout
Vd'IsraëlV !
6 ...
11,7 car vos
VVos yeux ont vu toutes les grandes œuvres de YHWH
Vdu Seigneur, celles qu'il a faites
7 ...
11,8 vous observerez
Vpour que vous observiez Mdonc tous les commandements qu'aujourd’hui je vous prescris
afin que vous soyez forts, que vous entriez et que vous vous rendiez maîtres du pays
Vet que vous puissiez pénétrer et posséder la terre où vous allez passer pour en prendre possession ;
Ventrer
8 ...
11,9 et afin que vous prolongiez vos jours
Vque vous y viviez très longtemps,
sur la terre
Vdans cette terre que YHWH a juré
Vle Seigneur a sous serment promise à vos pères Mde leur donner, à eux et à leur postérité,
pays où coulent le lait et le
Vruisselante de lait et de miel !
9 ...
11,10 En effet, le pays où tu vas entrer pour le posséder
n’est pas comme le pays d’Égypte d’où vous êtes sortis
que tu jetais la semence et que tu arrosais avec ton pied comme au jardin potager
10 ...
10 En effet, la terre où tu vas entrer pour la posséder
n’est pas comme la terre d’Égypte d’où tu es sorti
où après avoir jeté la semence on fait venir l'eau par des canaux pour l'arroser, comme on fait dans les jardins
11,11 mais le pays où vous allez passer pour le posséder
est un pays de montagnes et de vallées
qui boit les eaux de la pluie du ciel
11 ...
11 c'est au contraire une terre de montagnes et de vallées
qui du ciel attend les pluies
11,12 un pays dont YHWH ton Dieu prend soin
Vque le Seigneur ton Dieu visite en permanence
et sur lequel
Vlaquelle YHWH
Vil a continuellement les yeux, du commencement Mde l’année jusqu’à la fin de l’année...
12 ...
11,13 Si vous obéissez à mes commandements que Vmoi je vous prescris aujourd’hui
aimant YHWH
Vle Seigneur votre Dieu en le servant
de tout votre cœur et de toute votre âme
13 ...
11,14 je donnerai à votre pays
Vterre la pluie en son temps, la pluie précoce et la tardive,
et tu recueilleras ton blé, ton vin nouveau et ton
Vpour que vous récoltiez froment, vin et huile
14 ...
11,15 je mettrai aussi de l’herbe dans tes champs
Vdu foin des champs pour Vpaître ton bétail
et tu mangeras et te rassasieras.
Vpour que vous-mêmes mangiez et vous rassasiiez.
15 ...
11,16 Prenez garde à ce que votre cœur ne soit pas séduit, de peur que vous vous détourniez Vdu Seigneur, et que vous alliez servir d’autres dieux et vous prosterniez devant eux :
Vque vous les adoriez :
16 ...
11,17 la colère de YHWH s’enflammerait contre vous, il fermerait
Vque le Seigneur en colère n'aille fermer le ciel et il n’y aurait pas de pluie,
V, que les pluies ne tombent pas, que la terre ne donnerait
Vdonne pas son produit
et vous péririez promptement dans le bon pays
Vque vous ne tardiez pas à disparaître de l'excellente terre que YHWH vous donne !
Vle Seigneur va vous donner !
17 ...
11,18 Mettez donc sur votre cœur et sur votre âme ces paroles que je vous dis
vous les lierez comme un signe sur vos mains et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux :
18 ...
18 Placez donc ces paroles que je vous dis dans vos cœurs et vos âmes
attachez-les comme un signe dans vos mains et placez-les entre vos yeux :
11,19 vous les enseignerez à vos enfants et vous leur en parlerez
soit quand tu resteras dans ta maison ou que tu iras en voyage soit quand tu te coucheras ou que tu te lèveras ;
19 ...
19 enseignez-les à vos fils pour qu'ils les méditent
quand tu seras assis dans ta maison et quand tu marcheras dans la voie et quand tu te seras couché et quand tu te seras levé ;
11,20 tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes
20 ...
11,21 afin que se multiplient tes jours et les jours de tes fils
dans le pays
Vla terre que YHWH
Vle Seigneur a juré à vos pères de leur donner
en aussi grand nombre que les jours des cieux au-dessus de la terre !
Vtout le temps que le ciel recouvrira la terre !
21 ...
11,22 En effet, si vous observez soigneusement tous ces commandements que je vous prescris d’accomplir,
aimant YHWH
Vle Seigneur votre Dieu
marchant dans toutes ses voies et vous attachant à lui,
22 ...
11,23 YHWH chassera
Vle Seigneur dispersera toutes ces nations devant vous
et vous vous rendrez maîtres d'elles, qui sont plus grandes et plus puissantes que vous :
23 ...
11,24 tout endroit que foulera la plante de vos pieds sera à vous
votre frontière s’étendra du désert au Liban et du fleuve de l’Euphrate jusqu’à la mer occidentale :
24 ...
11,25 nul ne tiendra contre vous,
YHWH
Vle Seigneur votre Dieu répandra devant vous, comme il vous l’a dit
la terreur et l’effroi sur tout le pays
Vtoute la terre où vous mettrez le pied !
25 ...
9,7–21 Le veau d'or est toujours debout...
« Le veau d'or est toujours debout » est un air célèbre de l'Acte 2 du Faust de Gounod, mis dans la bouche de Méphistophélès.
MÉPHISTOPHÉLÈS : Le veau d'or est toujours debout!— On encense sa puissance, — D'un bout du monde à l'autre bout !— Pour fêter l'infâme idole— Roi et peuples confondus,— Au bruit sombre des écus,— Dansent une ronde folle — Autour de son piédestal ! Et Satan conduit le bal ! —— CHŒUR : Et Satan conduit le bal! —— MÉPHISTOPHÉLÈS: Le veau d'or est vainqueur des dieux ! — Dans sa gloire dérisoire — Le monstre abject insulte aux cieux — Il contemple, ô rage étrange! — À ses pieds le genre humain — Se ruant, le fer en main, — Dans le sang et dans la fange — Où brille l'ardent métal !— Et Satan conduit le bal !
11,18s tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe LITURGIE JUIVE Institution des tephilin
Les tephillin (judéo-araméen : תפילין, tefillin, singulier hébreu : tefilla), dits « phylactères » (grec ancien : φυλακτήριον phylacterion, « amulettes ») dans les sources chrétiennes, sont des objets de culte du judaïsme rabbinique. Il s’agit de deux petits cubes contenant quatre passages bibliques (Ex 13,9.16 ; Dt 6,8 ; 11,18).
On les attache au bras (lié au cœur et à la force de travail) et sur le front (lié à l’esprit), par des lanières de cuir, durant la lecture du Shema et pendant la prière matinale des jours profanes par les hommes ayant atteint leur majorité religieuse.
Outre les passages bibliques sus-mentionnés : m.→Menaḥ. 3:7 ; b.→‘Erub. 95b, b.→Sanh. 4b, b.→Menaḥ. 34a-37b.
Tel père, tel fils : ce touchant cliché illustre admirablement l'idéal de transmission de génération en génération de Dt 6,2.7. Le père est gaucher, son tephilin est sur sa main droite. Le fils est droitier : ils le porte sur la main gauche.
Le respect de la lettre scripturaire touche les moindres détails :
Après qu'il s'est purifié au mikvé (bain rituel), il faut 10 à 15 heures à un sofer (scribe) pour écrire en écriture hébraïque Ashuri, avec de l'encre, sur des parchemins et dans un ordre codés par la halakha, les 3 188 lettres que contiennent les quatre passages
Outre les lanières de cuir, au premier plan, on distingue sur la table de préparation des boitiers à quatre compartiments et des boitiers à compartiment unique.
11,10–17 CLIMAT Régime des pluies en Terre sainte Un simple regard sur le diagramme annuel des précipitations à Jérusalem suffit à comprendre — mutatis mutandis pour les autres régions plus (Galilée, Shefela) ou moins (Désert de Judée, Néguev) arrosées du pays — combien l'agriculture de la Terre promise peut être dépendante des pluies d'automne et de printemps, bien loin de la facilité que représente l'immense et abondant Nil pour les paysans qui en cultivent les alentours en Égypte.
Près de huit mois par an peuvent se passer pratiquement sans pluie : le climat peut devenir un véritable terrain d'expérience spirituelle car pour l'agriculteur pieux, l'attente de l'indispensable pluie symbolise l'attente de la bénédiction du Dieu vivant et qui fait vivre.