Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 En ces jours-là, le roi Assuérus était assis sur le trône de son royaume,
qui est à Suse, la capitale,
2 En ces jours-là, quand le roi Artaxerxès fut placé sur le trône dans Suse la ville,
2 comme il siégeait sur son trône royal,
Suse était la capitale de son royaume,
3 la troisième année de son règne,
il donna un banquet
Vun immense banquet pour tous ses princes
et pour ses serviteurs, l’armée de Perse et de Médie
Vles plus forts parmi les Perses et les Mèdes,
pour les grands et les princes
Vgouverneurs des provinces, en sa présence,
3 en la troisième année de son règne
il fit un banquet pour ses amis,
pour le reste des peuples
et pour les nobles des Perses et des Mèdes ainsi que pour les chefs des satrapes.
3 la troisième année de son règne
il donna un grand banquet pour tous ses princes
et ses serviteurs,
l'armée des Perses, Mèdes et Parthes,
les princes du royaume devant lui et les princes des provinces.
4 montrant
Vpour montrer les richesses de la gloire de son règneV,
et la rare magnificence de sa grandeur
Vla grandeur et l'étalage de sa puissance, pendant nombre de jours
pendant
Vc'est-à-dire pendant cent quatre-vingts jours.
4 Et après cela, après leur avoir montré la richesse de son royaume et la gloire de ses riches plaisirs pendant cent quatre-vingts jours,
4 pour faire voir la richesse et la valeur de son règne et la valeur de la gloire de sa grandeur durant des jours nombreux : cent quatre-vingt jours.
5 Et comme ces jours étaient accomplis, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait dans Suse la citadelle, du plus grand jusqu'au plus petit
Sdu plus petit jusqu'au plus grand, un banquet de sept jours dans la cour du jardin du pavillon du roi.
5 quand les jours des noces furent accomplis, le roi fit une réception pour les peuples se trouvant dans la ville, pendant six jours, dans la cour de la maison du roi,
5 Lorsque s'achevèrent les jours du banquet,
il invita toute la population que l'on put trouver à Suse,
du plus grand au plus petit,
et il ordonna qu'un banquet de sept jours soit préparé à l'entrée du jardin et du bois,
qui avait été planté par la main et les soins royaux.
6 MCe n'était qu'étoffes blanches de lin et de poupre violette tenues par des cordes de byssus, étoffes pourpres sur des anneaux d'argent et des colonnes d'albâtre; lits d'or et d'argent sur un pavage de pierres précieuses, d'albâtre, de nacre et de mosaïques.
SEt des voiles de lin et de poupre violette étaient déployés, étendus par des cordes de byssus et de pourpre à des anneaux d'argent et à des colonnes de buis; et des lits d'or et d'argent étaient posés sur des pavés d'albâtre, et les draps étaient de byssus et de soie.
6 décorée de lin et de gaze fine tendus sur des cordes de lin et de pourpre, sur des chevilles d’or et d’argent, sur des colonnes de marbre et de pierres ; il y avait des lits d’or et d’argent sur un pavement de pierres semblable à de l’émeraude, à de la nacre et à de la pierre de marbre, et des couvertures translucides et tissées de couleurs variées, des roses éparpillées tout autour ;
6 De tous côtés avaient été dressées des tentes de couleur azur, lin et hyacinthe,
maintenues par des cordes de lin et de pourpre,
lesquelles étaient passées dans des anneaux d'ivoire et fixées à des colonnes de marbres.
Des divans d'or et d'argent étaient disposés sur un sol pavé d'émeraude et de marbre de Paros,
qu'ornaient des motifs merveilleusement bigarrés.
7 Pour boire, il y avait des coupes d’or, chaque coupe étant différente l’une de l’autre, avec un vin royal abondant à main de roi.
et le vin royal était abondant, selon la puissance du roi.
7 des coupes d'or et d'argent et un petit gobelet garni d'escarboucle établi à trente mille talents ; du vin abondant et doux, que le roi en personne buvait.
7 Les invités buvaient dans des coupes d'or,
et les plats étaient apportés dans des vaisselles toujours diverses ;
le vin aussi, comme il était digne de la magnificence royale,
était servi en abondance et de la meilleure qualité.
8 Mais la règle était de boire sans contrainte, car ainsi avait assigné le roi à toute son abondante maisonnée
Schaque grand en sa maison : faire selon le bon plaisir de chacun.
8 Et cette réception fut sans restriction, car ainsi avait voulu le roi et il avait ordonné aux maîtres de maison de faire sa volonté et celle de chacun.
8 Et il n'y avait personne pour forcer à boire qui ne le voulait pas,
mais le roi avait décidé de faire présider les tables par un seul de ses princes,
pour que chacun se servît comme il voulait.