La Bible en ses Traditions

Exode 11,3–10

M G V
S Sam

VEt YHWH

G Vle Seigneur fera

Gdonna à son peuple de  trouver grâce Vau peuple devant les ÉgyptiensG et ils leur prêtèrent

Et même cet homme, Moïse,

GEt cet homme, Moïse,

V Moïse était très grand

Vétait un homme très considéré

Gdevint très grand dans le pays d’Égypte

Gdevant les Égyptiens,

aux yeux des 

G Vdevant serviteurs de Pharaon et aux yeux de tout le peuple.

GPharaon et devant tous ses serviteurs.

Vles serviteurs de Pharaon et tout le peuple.

...

Moïse dit :

— Ainsi parle

G— Voici ce que dit  YHWH :

G Vle Seigneur :

Au

M VVers le milieu de la nuit, je sortirai au milieu de l'Égypte

Gje passe au milieu de l'Égypte

Vje sortirai en Égypte

...

et tout premier-né dans le pays

Vla terre  des Égyptiens

Gd'Égypte mourra

depuis le premier-né de Pharaon qui siège sur son

Gle trône

jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière

Gauprès de

Và la meule

et Gjusqu'tout premier-né du

Gau premier-né de tout

Vaux premiers-nés des bétail.

Vanimaux.

...

Il y aura un grand cri

une grande clameur dans tout le pays

Vtoute la terre d’Égypte

tel

Vtelle qu’il n’y en a pas eu et qu’il ne s'en produira plus.

Mn'y en aura plus.

Vn'y en aura jamais plus.

...

Mais chez tous les fils

Venfants d’Israël, pas un chien ne remuera

G Vgrondera M Gde sa langue,

contre

Gdepuis

Vde l'homme et contre

G Vjusqu’au la bête,

Gbétail,

Vtroupeau

afin que tu saches

Vvous sachiez que YHWH fait une distinction entre l'Égypte et entre Israël.

Gquels prodiges le Seigneur fera entre les Égyptiens et Israël.

Vpar quel miracle le Seigneur distingue les Égyptiens d'Israël.

...

Alors tous

M GTous tes serviteurs M Gque voici descendront vers moi

et se prosterneront devant moi en disant :

— Sors, toi et tout le peuple qui est dans tes pieds.

Gton peuple que toi tu conduis.

Vle peuple qui t'est soumis.

Après cela

Vquoi je sortirai.

Vnous sortirons.

Et Moïse sortit de chez Pharaon avec colère.

Vtrès irrité.

...

YHWH

G VLe Seigneur dit à Moïse :

— Pharaon ne vous écoutera pas

de sorte

G Vafin que mes prodiges se multiplient

Vde nombreux signes soient accomplis

Gje multiplie en abondance mes signes et mes prodiges au pays

Ven terre d’Égypte.

...

10 Moïse et Aaron firent tous ces prodiges

Gces signes et prodiges au pays d'Égypte

Vles prodiges Vqui ont été écrits devant Pharaon ; 

mais YHWH

G Vle Seigneur endurcit le cœur de Pharaon

et il ne laissa pas

Gne consentit pas à laisser partir les fils

Venfants d’Israël de son pays.

Vdu pays d'Égypte.

Gde sa terre.

10 ...

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.