Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
7 Si quelqu'un vend sa Gpropre fille comme servante
Gdomestique
elle ne sortira
Gpartira pas comme sortent les esclaves.
Vles esclaves sortent d'habitude.
7 ...
8 Si elle est mauvaise
Vdéplaît aux yeux de son maître Và qui ne se l'attribue pas
Velle a été destinée, il la fera racheter
Vrenverra
mais à un peuple étranger il n'a pas le pouvoir de la vendre en la
Vs'il l'a trahissant.
Vméprisée.
8 Si elle ne plaît pas à son maître, elle qu'il s'est accordé en mariage, il la fera racheter ;
mais à une nation étrangère, il n'est pas maître de la vendre après l'avoir rejetée.
8 ...
9 Et s'il l'
Vla attribue
Vfiance à son fils
il agira envers elle
Vil la traitera selon la loi des filles.
9 Si elle a été accordée à son fils
il agira envers elle selon la règle [relative] aux filles.
10 Et s’il en prend une autre pour lui
il ne réduira
Gsupprimera ni sa nourriture
Gle nécessaire
ni son vêtement
Gle vêtement, ni son
Gle droit conjugal.
10 S'il en prend une autre pour lui
il pourvoira au mariage de la jeune fille et à ses vêtements
et il ne refusera pas le prix de sa virginité.
10 ...
11 S’il ne fait pas M Gpour elle ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans [payer d'] argent.
11 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï
Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.