La Bible en ses Traditions

Exode 31,1–32,35

M G V
S Sam

YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

...

Vois,

VVoici que j’ai appelé par son nom Bᵉçalᵉ’ēl

GBeseleêl

VBéséléel [Beselehel] fils d’'Ûrî,

GOurios,

VUri fils de Ḥûr,

Gd'Ôr,

Vde Hur, de la tribu de Juda

...

et je l’ai rempli de l’

Gd'un esprit de Dieu

Gdivin

de sagesse

M Gd'habileté, d’intelligence et de savoir pour tout ouvrageM G,

...

M V
G
S Sam

pour inventer des inventions et [les] exécuter en

Vconcevoir avec habileté tout ce qui peut être fait avec

Vl'or, en

Vl'argent et en

Vle bronze

pour projeter et maîtriser le conception

pour travailler l'or, l'argent et le bronze

l'hyacinthe, la pourpre, l'écarlate filé et le lin retors

...

M G
S Sam
V

pour tailler les pierres à enchâsser, pour travailler le bois

Gtailler des pierres et les œuvres de construction en bois, afin d'exécuter toutes sortes d’ouvrages

Gde travailler à tous les ouvrages.

...

le marbre, les perles et la variété des bois.

M G V
S Sam

Et M Gvoici, je lui ai donné comme associé

M G[pour aide] 'Āhŏlî'āb

GEliab

VHooliab fils d’'Ăḥîsāmāk

GAchisamach

VAhisamec, de la tribu de DanM G,

et dans le cœur de tout homme

Gà tout intelligent de cœur sage,

GØ

Vhabile j’ai mis la sagesse

Gdonné l'intelligence,

et ils feront

Vpour qu'ils fassent tout ce que je t’ai prescrit

M Gordonné :

...

la tente de la rencontre

Gla tente du témoignage

Vle tabernacle de l'alliance, l’arche du témoignage

Gde l'alliance

le propitiatoire qui est dessus

et tous les ustensiles de la tente

Vdu tabernacle

...

Gl'autel, la table et Gtous ses ustensiles

le chandelier Vtrès pur et tous ses ustensiles

et l’autel d'encens

Gø

Vet les autels d'encens

...

M V
G
S Sam

l’autel des holocaustes

Vet de l'holocauste

et tous ses

Vleurs ustensiles

la cuve et

Vavec sa base

la cuve et sa base

...

M G V
S Sam

10 M Gles vêtements de service, M Vles vêtements saints Mpour le ministère d'Aaron, M Vle prêtre, les vêtements de

Vet de ses fils

pour accomplir leur sacerdoce

Gsacerdoce pour moi

Voffice dans les choses sacrées

10 ...

11 l’huile d’onction et l'encens des parfums odoriférants

G Varomates pour le

Gdu saint

Vsanctuaire.

Ils feront selon tout ce que Gmoi je t’ai prescrit.

11 ...

12 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

12 ...

13 Parle

GOrdonne

VParle aux fils d’Israël en leur disant

Vet dis-leur :

Vous garderez bien

G VVeillez à garder mes sabbats

Vmon sabbat

car

G: c’est un signe auprès de

M Ventre moi pour

Vet vous pour vos générations

pour que vous sachiez que je suis

Vc’est moi YHWH

G Vle Seigneur qui vous sanctifie.

13 ...

14 Gardez le sabbat

Gles sabbat

car c’est pour vous une chose sainteG du Seigneur.

Celui qui le profanera mourra certainement 

Mcar celui qui fera un ouvrage ce jour-là, son âme sera retranchée

G Vdétruite du milieu de son peuple.

14 ...

15 Pendant six jours on fera son ouvrage

GPendant six jours tu feras des ouvrages

VVous ferez votre ouvrage , mais 

Vpendant six jours 

 le septième jour est le

M G, sabbat , jour de

G,

Vun repos consacré

Gsaint à YHWH.

Gpour le Seigneur.

Vau Seigneur.

Quiconque fera un ouvrage le jour du sabbat

Gseptième jour sera mis à mort 

Vmourra .

15 ...

16 VQue les

M GLes fils

Venfants d’Israël gardent le sabbat

Ggarderont les sabbats

pour observer le sabbat dans

Gpour les observer dans

Vet le célèbrent dans leurs générations,

M G:

c'est une

M G[c'est une]  alliance perpétuelleM G.

16 ...

17 M GC'est un signe perpétuel entre moi et les fils

Venfants d’Israël

 Vsigne perpétue

car en six jours YHWH

G Vle Seigneur a fait le ciel et la terreM G,

et le septième jour il a cessé et a repris souffle.

Gs’est reposé et s'est arrêté.

Va cessé son ouvrage.

17 ...

18 Et il

VIl donna Vaussi à Moïse, lorsqu'il eut fini

Vachevé de lui parler sur le mont

Vla montagne de Sinaï

les deux tablettes du témoignage, M Gtablettes de

Ven pierreV, écrites du doigt de Dieu.

18 ...

32,1 Le peuple vit

GLorsque le peuple

VLe peuple voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne,

le peuple se souleva contre

Gle peuple s'assembla contre

V assemblé devant Aaron et ils lui dirent :

Vlui dit :

— Lève-toi ! Fais-nous

Get fais-nous  des dieux qui marchent devant nous 

car ce Moïse, l'homme qui nous a fait monter de la terre

Gsortir

Vsortir de la terre d'Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé ...

...

32,2 Et Aaron leur dit :

— Enlevez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles

Get des filles et apportez-les moi !

...

M G
S Sam
V

32,3 Et tout le peuple enleva les anneaux d’or qui étaient à leurs oreilles et ils les apportèrent à Aaron.

...

Le peuple fit ce qu'il avait ordonné, apportant les anneaux à Aaron. 

M G
V
S Sam

32,4 Il  les prit de leurs mains et il (les)

Gles façonna dans un moule

Gau burin 

et il en fit un veau en fonte.

Gen métal fondu.

Et ils dirent : — Voici tes dieux, Israël, qui t’ont fait monter de la terre d’Égypte !

Comme il les avait reçus, il les façonna par fusion

et en fit un veau en fonte ;

alors ils dirent : — Voici tes dieux, Israël, qui t'on fait sortir de la terre d'Égypte !

...

M G V
S Sam

32,5 Aaron vit et il

VEt comme il avait vu cela, Aaron bâtit un autel devant

Gen face de lui ;

puis Aaron

Vpar la voix d'un héraut il proclama et dit :

— Demain,  fête pour YHWH !

Gfête du Seigneur !

Vsolennité du Seigneur !

...

32,6  Ils se levèrent le lendemain,

GAprès s'être levé le lendemain,

VEt tôt se levant, offrirent

Gil offrit

Vils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices de paix ;

Gprésenta un sacrifice de salut ;

Vdes sacrifices de paix ;

le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour se divertir ...

...

32,7 YHWH

G VLe Seigneur dit à Moïse :

— Va, descendsG vite d'ici ! car il s'est corrompu,

Gcar il a commis une iniquité,

Vil a péché, ton peuple Geux que tu as fait monter

Vsortir de la terre d’Égypte !

...

32,8 Ils se sont vite écartés du chemin que je leur avais prescrit

Vtu leur as montré :

ils se sont fait un veau M Ven fonte et ils se sont prosternés devant lui

Vl'ont adoré ; 

 ils lui ont sacrifié et

Ven lui immolant des victimes, ils ont dit :

« — Voici tes dieux, Israël, qui t’ont fait monter

Vsortir de la terre d’Égypte ! »

...

M V
G
S Sam

32,9 Et YHWH

Vle Seigneur dit Vencore à Moïse :

Je vois

VJe discerne que ce peuple et voici: c'est un peuple à

Va la nuque raide.

...

M G V
S
Sam

32,10 Et maintenant laisse-moi

VLaisse-moi, que ma colère s’enflamme

Gpris de colère contre eux je les supprimerai

Gje les écraserai

mais

G Vet je ferai de toi une grande nation.

10 ...

10  Et maintenant laisse-moi, que ma colère s'enflamme contre eux

je les supprimerai mais je ferai de toi une grande nation !

Mais contre Aaron YHWH était très courroucé, suffisamment pour le détruire ; ainsi Moïse pria en faveur d'Aaron.

M G V
S Sam

32,11 Moïse apaisa

Gpria en face 

Vpriait la face de YHWH son Dieu

Gdu Seigneur son Dieu

Vle Seigneur son Dieu disant :

M Get dit :

— Pourquoi YHWH,

G VSeigneur, ta colère s’enflammerait-elle

Ges-tu pris de colère contre ton peuple que tu as fait sortir du pays d’Égypte

à grande puissance

Gforce et à main forte ?

Gbras levé ?

11 ...

M G
V
S Sam

32,12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils :

GQue les Égyptiens ne parlent pas en ces termes :

— C'est dans le mal

Gavec méchanceté qu'il les a fait sortir, pour les tuer dans les montagnes et les supprimer Mde la face de la terre ?

Reviens de

GFais cesser l'ardeur de ta colère et repens-toi du mal fait à

Gsois bienveillant envers le mal de ton peupleM.

12  Je t'en prie, que les Égyptiens ne parlent pas en ces termes :

— C'est avec adresse qu'il les a fait sortir pour les tuer dans les montagnes et les supprimer de dessus la terre.

Que se calme ta colère et apaise-toi au sujet de l'iniquité de ton peuple. 

12 ...

M G V
S Sam

32,13 Souviens-toi

Gte souvenant  d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, tes serviteurs

auxquels tu as juré par toi-même, et à qui tu as dit

Ven disant cela même :

— Je multiplierai Gen abondance votre descendance comme les étoiles du ciel

et toute cette terre dont j’ai parlé, je la donnerai à votre

Gque tu as promis de donner à leur descendance

et elle l'aura en héritage pour

Gils la posséderont pour

Vvous le posséderez toujours.

13 ...

32,14 Et YHWH

G Vle Seigneur renonça à tout le 

Vfut bienveillant au sujet du mal qu’il avait dit vouloir faire à son peuple.

Gdisait que son peuple avait fait.

14 ...

32,15 Moïse se retourna M Get descendit de la montagne

Vportant les deux tables du témoignage dans sa main

Gses mains

tables

Gtables de pierre

V écrites des deux côtésM G: d'un côté et de l'autre, elles étaient écrites. 

15 ...

32,16 Les tables, c'était

GLes tables étaient

Vet faites par       l’œuvre de Dieu

et l’écritureG  est  l’écriture de Dieu,

V, de Dieu aussi, était gravée sur les tables.

16 ...

M V
G
Sam S

32,17 Josué entendit la voix

Ventendant le tumulte du peuple dans les éclats de voix Met dit à Moïse :

— Une voix de combat Vretentit dans le camp !

17 Lorsqu'il entendit la voix du peuple qui criait, Josué dit à Moïse :

— Voix de combat dans le camp!

17 ...

M G
V S Sam

32,18 Il répondit :

— Ce n’est pas une voix pour chanter la force

Gla voix de gens qui entonnent avec force

ni une voix pour chanter la faiblesse

Gla voix de gens qui entonnent la déroute;

mais c'est une

Gla voix pour chanter

Gde gens qui entonnent l'ivresse que moi, j'entends.

18 Il répondit : 

— Ce n'est pas la clameur de ceux qui exhortent au combat

ni le hurlement de ceux qui poussent à la fuite

mais moi j'entends un bruit de cantiques.

M G V
S Sam

32,19 Et il arriva, tandis

GTandis qu'il approchait du camp

qu'il

Gil vit

Gvoit le veau et des

Gles danses ;

alors la colère de Moïse s’enflamma

G Vpris de colère, il

GMoïse jeta de ses mains

M Vsa main les Gdeux tables

et les brisa au pied de la montagne.

19 ...

32,20 Il saisit le

GAprès qu'il eut saisi le

VS'emparant du veau qu’ils avaient fait

il le brûla dans le

G Vau feu, l'écrasa jusqu'à ce qu'il soit en poudre

Gle moulut finement

Vle réduisit en poudre 

l'éparpilla à la surface de

Gle répandit sur

Vqu'il répandit sur l’eau et fit boire les fils d’Israël.

Gla fit boire aux fils d’Israël.

Ven fit boire aux enfants d’Israël.

20 ...

32,21 Et Moïse

VEt il dit à Aaron :

— Que t’a fait ce peuple pour que tu aies

Gcar tu as apporté sur lui un grand péché ?

G.

21 ...

32,22 Aaron dit

GAaron dit  à Moïse

VIl lui dit : — Que ne s'enflamme pas la colère de mon seigneur

GNe te mets pas en colère, seigneur

VQue mon seigneur ne s'indigne pas !

Toi, tu sais que le peuple est dans le mal

GToi, en effet, tu connais l'emportement de ce peuple

VCar toi tu connais ce peuple, qu'il est porté au mal.

22 ...

32,23 Ils m’ont dit

Gme disent en effet : — Fais-nous un dieu qui marche devant nous

Gdes dieux qui marcheront devant nous

Vdes dieux qui nous précèdent

car ce Moïse, l'homme

Vcet homme qui nous a fait monter de la terre

G Vsortir d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.

23 ...

M V
G
S Sam

32,24 Je leur ai dit : — Qui Vparmi vous a de l'or ?

Ils l'ont retiré ;

Vapporté  et me l'ont donné ;

je l’ai jeté dans le feu

et il en est sorti ce veau.

24 Je leur ai dit : — Si quelqu'un possède des objets d'or

enlevez-les.

Et ils me les ont donnés.

Je les ai jetés dans le feu

et il en est sorti ce veau.

24 ...

M G V
S Sam

32,25 Moïse vit

GLorsque Moïse vit

VMoïse, voyant que le peuple était laissé sans contrôle

Gétait dispersé

Vétait nu

qu'

Gcar  Aaron l'avait laissé sans contrôle à la moquerie de ceux qui se levaient contre eux.

Gles avait dispersés, risée pour leurs ennemis.

Vl'avait dépouillé à cause de l'ignominie de sa souillure, laissé nu devant ses ennemis.

25 ...

32,26  Moïse se tint

VSe tenant à la porte du camp et

Vil dit :

Qui est pour YHWH, vers moi !

GQui est pour le Seigneur, qu'il vienne vers moi !

VSi quelqu'un est pour le Seigneur, qu'il se joigne à moi ! 

Tous les fils de Lévi se rassemblèrent vers

Gdonc près de lui.

26 ...

32,27 Il leur dit : — Ainsi parle YHWH

G Vle Seigneur Dieu d’Israël :

Que chacun place son

GMettez chacun votre épée sur sa

Gla cuisse.

Passez et revenez d'une porte à l'autre

Vde la porte jusqu'à la porte au milieu dans

Gà travers le camp

et tuez qui

Vque chacun tue son frère, qui son compagnon

Gvoisin et qui son proche.

Gplus proche.

Vprochain.

27 ...

32,28 Les fils de Lévi firent selon la parole de

Gce que leur avait dit Moïse

Il tomba du peuple

Vet ils tombèrent

Get ils tombèrent du peuple en ce jour-là  environ trois mille hommes. 

28 ...

32,29 Et Moïse Gleur dit :

Remplissez votre main

GVous avez rempli vos mains

VVous avez consacré vos mains aujourd’hui pour YHWH

G Vle Seigneur, car chacun était contre son fils ou contre son frère,

G chacun en son fils ou en son frère, et qu'il donne sur vous aujourd’hui

Get que soit donnée sur vous

Vpour que puisse vous être donnée une bénédiction.

29 ...

32,30 Et il arriva le lendemain

que Moïse dit au peuple :

— Vous, vous avez péché d'un grand péché ;

et maintenant je

Vje vais monter vers YHWH,

GDieu

Vle Seigneur 

peut-être

Gafin d[e l]' pourrai-je expier 

Gapaiser au sujet de

Vpourrai-je lui demander pardon pour votre péché.

30 ...

32,31 Et Moïse

Vil retourna vers YHWH

G Vle Seigneur et dit :

Ah !

GJe t'en prie, GSeigneur ;  ce peuple a péché d'un grand péché :

ils se sont fait des dieux en or.  

31 ...

M V
G
S Sam

32,32 Et maintenant, si

VSoit tu Vleur enlèves leur péché

Vcette faute - sinon

Vsoit, si tu ne le fais pas, efface-moiM, s'il-te-plaît, de ton livre que tu as écrit.

32 Et maintenant, si tu leur remets le péché, remets-le ! Sinon efface-moi de ton livre que tu as écrit.

32 ...

M G V
S Sam

32,33 YHWH dit à Moïse

GLe Seigneur dit à Moïse

VLe Seigneur lui répondit :

Celui qui

GSi quelqu'un a péché contre

Gdevant  moi, je l'effacerai

Gc'est lui que j'effacerai de mon livre.

33 ...

32,34 Maintenant

VMais toi, va et conduis le

G Vce peuple vers  le lieu que 

M V je t’ai dit.

Voici mon

GVoici que mon

VMon ange, il marchera devant toi.

G marchera devant ta face.

V te précédera

Mais

Vmais moi, au jour de ma visite,

Vvengeance, je visiterai 

M Gj'apporterai   sur eux

Vaussi leur péché.

34 ...

32,35 YHWH

G VLe Seigneur frappa Vdonc le peuple, parce qu’ils avaient fait le

Gpour la fabrication du

Vpour la faute du veau qu’Aaron avait fait.

35 ...

Réception

Musique

32,4–35 veau d'or Air du Faust de Gounod Cet air est si célèbre qu'il fait désormais partie de la culture populaire.  « Le veau d'or est toujours debout » est un air célèbre de l'Acte 2 du Faust de Gounod, mis dans la bouche de Méphistophélès.

Charles Gounod (1818-1893), Barbier Jules ; Carré Michel, Faust (1859), acte 2, air « Le veau d'or »

Erich Binder dir., Ruggero Raimondi (Méphistophélès), Wiene Staatsoper, (1985)

© Licence YouTube standard

Paroles

MÉPHISTOPHÉLÈS : Le veau d'or est toujours debout!— On encense sa puissance, — D'un bout du monde à l'autre bout !— Pour fêter l'infâme idole— Roi et peuples confondus,— Au bruit sombre des écus,— Dansent une ronde folle — Autour de son piédestal ! Et Satan conduit le bal ! —— CHŒUR : Et Satan conduit le bal! —— MÉPHISTOPHÉLÈS: Le veau d'or est vainqueur des dieux ! — Dans sa gloire dérisoire — Le monstre abject insulte aux cieux — Il contemple, ô rage étrange! — À  ses pieds le genre humain — Se ruant, le fer en main, — Dans le sang et dans la fange — Où brille l'ardent métal !— Et Satan conduit le bal !

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,