Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
1 ...
2 — Vois,
VVoici que j’ai appelé par son nom Bᵉçalᵉ’ēl
GBeseleêl
VBéséléel [Beselehel] fils d’'Ûrî,
GOurios,
VUri fils de Ḥûr,
Gd'Ôr,
Vde Hur, de la tribu de Juda
2 ...
3 et je l’ai rempli de l’
Gd'un esprit de Dieu
Gdivin
de sagesse
M Gd'habileté, d’intelligence et de savoir pour tout ouvrageM G,
3 ...
4 pour inventer des inventions et [les] exécuter en
Vconcevoir avec habileté tout ce qui peut être fait avec
Vl'or, en
Vl'argent et en
Vle bronze
4 pour projeter et maîtriser le conception
pour travailler l'or, l'argent et le bronze
l'hyacinthe, la pourpre, l'écarlate filé et le lin retors
4 ...
5 pour tailler les pierres à enchâsser, pour travailler le bois
Gtailler des pierres et les œuvres de construction en bois, afin d'exécuter toutes sortes d’ouvrages
Gde travailler à tous les ouvrages.
5 ...
5 le marbre, les perles et la variété des bois.
6 Et M Gvoici, je lui ai donné comme associé
M G[pour aide] 'Āhŏlî'āb
GEliab
VHooliab fils d’'Ăḥîsāmāk
GAchisamach
VAhisamec, de la tribu de DanM G,
et dans le cœur de tout homme
Gà tout intelligent de cœur sage,
GØ
Vhabile j’ai mis la sagesse
Gdonné l'intelligence,
et ils feront
Vpour qu'ils fassent tout ce que je t’ai prescrit
M Gordonné :
6 ...
7 la tente de la rencontre
Gla tente du témoignage
Vle tabernacle de l'alliance, l’arche du témoignage
Gde l'alliance
le propitiatoire qui est dessus
et tous les ustensiles de la tente
Vdu tabernacle
7 ...
8 Gl'autel, la table et Gtous ses ustensiles
le chandelier Vtrès pur et tous ses ustensiles
et l’autel d'encens
Gø
Vet les autels d'encens
8 ...
9 l’autel des holocaustes
Vet de l'holocauste
et tous ses
Vleurs ustensiles
la cuve et
Vavec sa base
9 la cuve et sa base
9 ...
10 M Gles vêtements de service, M Vles vêtements saints Mpour le ministère d'Aaron, M Vle prêtre, les vêtements de
Vet de ses fils
pour accomplir leur sacerdoce
Gsacerdoce pour moi
Voffice dans les choses sacrées
10 ...
11 l’huile d’onction et l'encens des parfums odoriférants
G Varomates pour le
Gdu saint
Vsanctuaire.
Ils feront selon tout ce que Gmoi je t’ai prescrit.
11 ...
12 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
12 ...
13 — Parle
GOrdonne
VParle aux fils d’Israël en leur disant
Vet dis-leur :
— Vous garderez bien
G VVeillez à garder mes sabbats
Vmon sabbat
car
G: c’est un signe auprès de
M Ventre moi pour
Vet vous pour vos générations
pour que vous sachiez que je suis
Vc’est moi YHWH
G Vle Seigneur qui vous sanctifie.
13 ...
14 Gardez le sabbat
Gles sabbat
car c’est pour vous une chose sainteG du Seigneur.
Celui qui le profanera mourra certainement
Mcar celui qui fera un ouvrage ce jour-là, son âme sera retranchée
G Vdétruite du milieu de son peuple.
14 ...
15 Pendant six jours on fera son ouvrage
GPendant six jours tu feras des ouvrages
VVous ferez votre ouvrage , mais
Vpendant six jours
le septième jour est le
M G, sabbat , jour de
G,
Vun repos consacré
Gsaint à YHWH.
Gpour le Seigneur.
Vau Seigneur.
Quiconque fera un ouvrage le jour du sabbat
Gseptième jour sera mis à mort
Vmourra .
15 ...
16 VQue les
M GLes fils
Venfants d’Israël gardent le sabbat
Ggarderont les sabbats
pour observer le sabbat dans
Gpour les observer dans
Vet le célèbrent dans leurs générations,
M G:
c'est une
M G[c'est une] alliance perpétuelleM G.
16 ...
17 M GC'est un signe perpétuel entre moi et les fils
Venfants d’Israël
Vsigne perpétuel
car en six jours YHWH
G Vle Seigneur a fait le ciel et la terreM G,
et le septième jour il a cessé et a repris souffle.
Gs’est reposé et s'est arrêté.
Va cessé son ouvrage.
17 ...
18 Et il
VIl donna Vaussi à Moïse, lorsqu'il eut fini
Vachevé de lui parler sur le mont
Vla montagne de Sinaï
les deux tablettes du témoignage, M Gtablettes de
Ven pierreV, écrites du doigt de Dieu.
18 ...
32,1 Le peuple vit
GLorsque le peuple
VLe peuple voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne,
le peuple se souleva contre
Gle peuple s'assembla contre
V assemblé devant Aaron et ils lui dirent :
Vlui dit :
— Lève-toi ! Fais-nous
Get fais-nous des dieux qui marchent devant nous
car ce Moïse, l'homme qui nous a fait monter de la terre
Gsortir
Vsortir de la terre d'Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé ...
1 ...
32,2 Et Aaron leur dit :
— Enlevez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles
Get des filles et apportez-les moi !
2 ...
32,3 Et tout le peuple enleva les anneaux d’or qui étaient à leurs oreilles et ils les apportèrent à Aaron.
3 ...
3 Le peuple fit ce qu'il avait ordonné, apportant les anneaux à Aaron.
32,4 Il les prit de leurs mains et il (les)
Gles façonna dans un moule
Gau burin
et il en fit un veau en fonte.
Gen métal fondu.
Et ils dirent : — Voici tes dieux, Israël, qui t’ont fait monter de la terre d’Égypte !
4 Comme il les avait reçus, il les façonna par fusion
et en fit un veau en fonte ;
alors ils dirent : — Voici tes dieux, Israël, qui t'on fait sortir de la terre d'Égypte !
4 ...
32,5 Aaron vit et il
VEt comme il avait vu cela, Aaron bâtit un autel devant
Gen face de lui ;
puis Aaron
Vpar la voix d'un héraut il proclama et dit :
— Demain, fête pour YHWH !
Gfête du Seigneur !
Vsolennité du Seigneur !
5 ...
32,6 Ils se levèrent le lendemain,
GAprès s'être levé le lendemain,
VEt tôt se levant, offrirent
Gil offrit
Vils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices de paix ;
Gprésenta un sacrifice de salut ;
Vdes sacrifices de paix ;
le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour se divertir ...
6 ...
32,7 YHWH
G VLe Seigneur dit à Moïse :
— Va, descendsG vite d'ici ! car il s'est corrompu,
Gcar il a commis une iniquité,
Vil a péché, ton peuple Geux que tu as fait monter
Vsortir de la terre d’Égypte !
7 ...
32,8 Ils se sont vite écartés du chemin que je leur avais prescrit
Vtu leur as montré :
ils se sont fait un veau M Ven fonte et ils se sont prosternés devant lui
Vl'ont adoré ;
ils lui ont sacrifié et
Ven lui immolant des victimes, ils ont dit :
« — Voici tes dieux, Israël, qui t’ont fait monter
Vsortir de la terre d’Égypte ! »
8 ...
32,9 Et YHWH
Vle Seigneur dit Vencore à Moïse :
— Je vois
VJe discerne que ce peuple et voici: c'est un peuple à
Va la nuque raide.
9 ∅
9 ...
32,10 Et maintenant laisse-moi
VLaisse-moi, que ma colère s’enflamme
Gpris de colère contre eux je les supprimerai
Gje les écraserai
mais
G Vet je ferai de toi une grande nation.
10 ...
10 Et maintenant laisse-moi, que ma colère s'enflamme contre eux
je les supprimerai mais je ferai de toi une grande nation !
Mais contre Aaron YHWH était très courroucé, suffisamment pour le détruire ; ainsi Moïse pria en faveur d'Aaron.
32,11 Moïse apaisa
Gpria en face
Vpriait la face de YHWH son Dieu
Gdu Seigneur son Dieu
Vle Seigneur son Dieu disant :
M Get dit :
— Pourquoi YHWH,
G VSeigneur, ta colère s’enflammerait-elle
Ges-tu pris de colère contre ton peuple que tu as fait sortir du pays d’Égypte
à grande puissance
Gforce et à main forte ?
Gbras levé ?
11 ...
32,12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils :
GQue les Égyptiens ne parlent pas en ces termes :
— C'est dans le mal
Gavec méchanceté qu'il les a fait sortir, pour les tuer dans les montagnes et les supprimer Mde la face de la terre ?
Reviens de
GFais cesser l'ardeur de ta colère et repens-toi du mal fait à
Gsois bienveillant envers le mal de ton peupleM.
12 Je t'en prie, que les Égyptiens ne parlent pas en ces termes :
— C'est avec adresse qu'il les a fait sortir pour les tuer dans les montagnes et les supprimer de dessus la terre.
Que se calme ta colère et apaise-toi au sujet de l'iniquité de ton peuple.
12 ...
32,13 Souviens-toi
Gte souvenant d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, tes serviteurs
auxquels tu as juré par toi-même, et à qui tu as dit
Ven disant cela même :
— Je multiplierai Gen abondance votre descendance comme les étoiles du ciel
et toute cette terre dont j’ai parlé, je la donnerai à votre
Gque tu as promis de donner à leur descendance
et elle l'aura en héritage pour
Gils la posséderont pour
Vvous le posséderez toujours.
13 ...
32,14 Et YHWH
G Vle Seigneur renonça à tout le
Vfut bienveillant au sujet du mal qu’il avait dit vouloir faire à son peuple.
Gdisait que son peuple avait fait.
14 ...
32,15 Moïse se retourna M Get descendit de la montagne
Vportant les deux tables du témoignage dans sa main
Gses mains
tables
Gtables de pierre
V écrites des deux côtésM G: d'un côté et de l'autre, elles étaient écrites.
15 ...
32,16 Les tables, c'était
GLes tables étaient
Vet faites par l’œuvre de Dieu
et l’écritureG est l’écriture de Dieu,
V, de Dieu aussi, était gravée sur les tables.
16 ...
32,17 Josué entendit la voix
Ventendant le tumulte du peuple dans les éclats de voix Met dit à Moïse :
— Une voix de combat Vretentit dans le camp !
17 Lorsqu'il entendit la voix du peuple qui criait, Josué dit à Moïse :
— Voix de combat dans le camp!
17 ...
32,18 Il répondit :
— Ce n’est pas une voix pour chanter la force
Gla voix de gens qui entonnent avec force
ni une voix pour chanter la faiblesse
Gla voix de gens qui entonnent la déroute;
mais c'est une
Gla voix pour chanter
Gde gens qui entonnent l'ivresse que moi, j'entends.
18 Il répondit :
— Ce n'est pas la clameur de ceux qui exhortent au combat
ni le hurlement de ceux qui poussent à la fuite
mais moi j'entends un bruit de cantiques.
32,19 Et il arriva, tandis
GTandis qu'il approchait du camp
qu'il
Gil vit
Gvoit le veau et des
Gles danses ;
alors la colère de Moïse s’enflamma
G Vpris de colère, il
GMoïse jeta de ses mains
M Vsa main les Gdeux tables
et les brisa au pied de la montagne.
19 ...
32,20 Il saisit le
GAprès qu'il eut saisi le
VS'emparant du veau qu’ils avaient fait
il le brûla dans le
G Vau feu, l'écrasa jusqu'à ce qu'il soit en poudre
Gle moulut finement
Vle réduisit en poudre
l'éparpilla à la surface de
Gle répandit sur
Vqu'il répandit sur l’eau et fit boire les fils d’Israël.
Gla fit boire aux fils d’Israël.
Ven fit boire aux enfants d’Israël.
20 ...
32,21 Et Moïse
VEt il dit à Aaron :
— Que t’a fait ce peuple pour que tu aies
Gcar tu as apporté sur lui un grand péché ?
G.
21 ...
32,22 Aaron dit
GAaron dit à Moïse
VIl lui dit : — Que ne s'enflamme pas la colère de mon seigneur
GNe te mets pas en colère, seigneur
VQue mon seigneur ne s'indigne pas !
Toi, tu sais que le peuple est dans le mal
GToi, en effet, tu connais l'emportement de ce peuple
VCar toi tu connais ce peuple, qu'il est porté au mal.
22 ...
32,23 Ils m’ont dit
Gme disent en effet : — Fais-nous un dieu qui marche devant nous
Gdes dieux qui marcheront devant nous
Vdes dieux qui nous précèdent
car ce Moïse, l'homme
Vcet homme qui nous a fait monter de la terre
G Vsortir d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
23 ...
32,24 Je leur ai dit : — Qui Vparmi vous a de l'or ?
Ils l'ont retiré ;
Vapporté et me l'ont donné ;
je l’ai jeté dans le feu
et il en est sorti ce veau.
24 Je leur ai dit : — Si quelqu'un possède des objets d'or
enlevez-les.
Et ils me les ont donnés.
Je les ai jetés dans le feu
et il en est sorti ce veau.
24 ...
32,25 Moïse vit
GLorsque Moïse vit
VMoïse, voyant que le peuple était laissé sans contrôle
Gétait dispersé
Vétait nu
qu'
Gcar Aaron l'avait laissé sans contrôle à la moquerie de ceux qui se levaient contre eux.
Gles avait dispersés, risée pour leurs ennemis.
Vl'avait dépouillé à cause de l'ignominie de sa souillure, laissé nu devant ses ennemis.
25 ...
32,26 Moïse se tint
VSe tenant à la porte du camp et
Vil dit :
— Qui est pour YHWH, vers moi !
GQui est pour le Seigneur, qu'il vienne vers moi !
VSi quelqu'un est pour le Seigneur, qu'il se joigne à moi !
Tous les fils de Lévi se rassemblèrent vers
Gdonc près de lui.
26 ...
32,27 Il leur dit : — Ainsi parle YHWH
G Vle Seigneur Dieu d’Israël :
— Que chacun place son
GMettez chacun votre épée sur sa
Gla cuisse.
Passez et revenez d'une porte à l'autre
Vde la porte jusqu'à la porte au milieu dans
Gà travers le camp
et tuez qui
Vque chacun tue son frère, qui son compagnon
Gvoisin et qui son proche.
Gplus proche.
Vprochain.
27 ...
32,28 Les fils de Lévi firent selon la parole de
Gce que leur avait dit Moïse
Il tomba du peuple
Vet ils tombèrent
Get ils tombèrent du peuple en ce jour-là environ trois mille hommes.
28 ...
32,29 Et Moïse Gleur dit :
— Remplissez votre main
GVous avez rempli vos mains
VVous avez consacré vos mains aujourd’hui pour YHWH
G Vle Seigneur, car chacun était contre son fils ou contre son frère,
G chacun en son fils ou en son frère, et qu'il donne sur vous aujourd’hui
Get que soit donnée sur vous
Vpour que puisse vous être donnée une bénédiction.
29 ...
32,30 Et il arriva le lendemain
que Moïse dit au peuple :
— Vous, vous avez péché d'un grand péché ;
et maintenant je
Vje vais monter vers YHWH,
GDieu
Vle Seigneur
peut-être
Gafin d[e l]' pourrai-je expier
Gapaiser au sujet de
Vpourrai-je lui demander pardon pour votre péché.
30 ...
32,31 Et Moïse
Vil retourna vers YHWH
G Vle Seigneur et dit :
— Ah !
GJe t'en prie, GSeigneur ; ce peuple a péché d'un grand péché :
ils se sont fait des dieux en or.
31 ...
32,32 Et maintenant, si
VSoit tu Vleur enlèves leur péché
Vcette faute - sinon
Vsoit, si tu ne le fais pas, efface-moiM, s'il-te-plaît, de ton livre que tu as écrit.
32 Et maintenant, si tu leur remets le péché, remets-le ! Sinon efface-moi de ton livre que tu as écrit.
32 ...
32,33 YHWH dit à Moïse
GLe Seigneur dit à Moïse
VLe Seigneur lui répondit :
— Celui qui
GSi quelqu'un a péché contre
Gdevant moi, je l'effacerai
Gc'est lui que j'effacerai de mon livre.
33 ...
32,34 Maintenant
VMais toi, va et conduis le
G Vce peuple vers le lieu que
M Voù je t’ai dit.
Voici mon
GVoici que mon
VMon ange, il marchera devant toi.
G marchera devant ta face.
V te précédera
Mais
Vmais moi, au jour de ma visite,
Vvengeance, je visiterai
M Gj'apporterai sur eux
Vaussi leur péché.
34 ...
32,35 YHWH
G VLe Seigneur frappa Vdonc le peuple, parce qu’ils avaient fait le
Gpour la fabrication du
Vpour la faute du veau qu’Aaron avait fait.
35 ...
32,4–35 veau d'or Air du Faust de Cet air est si célèbre qu'il fait désormais partie de la culture populaire. « Le veau d'or est toujours debout » est un air célèbre de l'Acte 2 du Faust de Gounod, mis dans la bouche de Méphistophélès.
MÉPHISTOPHÉLÈS : Le veau d'or est toujours debout!— On encense sa puissance, — D'un bout du monde à l'autre bout !— Pour fêter l'infâme idole— Roi et peuples confondus,— Au bruit sombre des écus,— Dansent une ronde folle — Autour de son piédestal ! Et Satan conduit le bal ! —— CHŒUR : Et Satan conduit le bal! —— MÉPHISTOPHÉLÈS: Le veau d'or est vainqueur des dieux ! — Dans sa gloire dérisoire — Le monstre abject insulte aux cieux — Il contemple, ô rage étrange! — À ses pieds le genre humain — Se ruant, le fer en main, — Dans le sang et dans la fange — Où brille l'ardent métal !— Et Satan conduit le bal !
19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï
Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.