Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
18 Moïse s’en alla, il retourna auprès de Jéthro, son beau-père
et M Vlui dit : — Je dois m'en aller, s'il-te-plaît,
GJe m'en irai
VJe vais partir et
G, je retourner
G Vretournerai auprès de mes frères Mqui [sont] en Égypte
et je verrai s'ils sont toujours vivants.
G Vvivent encore.
Jéthro dit à Moïse
Vlui dit : — Va en paix.
G, porte-toi bien !
18 ...
19 YHWH
VLe Seigneur dit à Moïse en Madian :
— Va, retourne en Égypte
Mcar ils sont morts, tous les hommes
Vceux qui en voulaient à ta vie.
19 Or, après ces nombreux jours, le roi d'Égypte mourut.
Le Seigneur dit à Moïse en Madian :
— Va, pars pour l'Égypte, car ils sont morts, tous ceux qui en voulaient à ta vie.
19 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.