Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Les contremaîtres
Gscribes
Vpréposés des fils
Venfants d’Israël vinrent
crier vers
Vprotester auprès de Pharaon en disant :
— Pourquoi fais-tu ainsi à
Vtraites-tu ainsi tes serviteurs
Vesclaves ?
15 ...
16 De la paille, on n'en donne
Vne nous en fournit plus M Gà tes serviteurs mais les briques, on nous dit : — Faites-en !
Von nous en commande autant !
Et voicique
V, nous tes serviteurs sont frappés avec des
Gsont fouettés
Vsommes massacrés à coups de M Vfouets
; [c'est] le péché de ton peuple !
G; tu traite ton peuple avec injustice !
Ven vérité : on agit injustement contre ton peuple !
16 ...
17 Il Gleur dit : — Vous êtes des paresseux, des paresseux !
GVous prenez du loisir, vous êtes oisifs !
VVous vaquez à la paresse ! Voilà pourquoi vous dites : — Nous voulons aller sacrifier à YHWH.
GAllons sacrifier à notre Dieu.
VAllons et sacrifions au Seigneur.
17 ...
18 MaintenantG donc, allez et travaillez
Gtravailler
Gcar la paille ne vous sera pas donnée
Von ne vous donnera pas de paille
mais la quantité de briques, vous [la] donnerez.
Gmais la quantité de briques, vous [la] remettrez.
Vet vous donnerez la quantité de briques habituelle.
18 ...
19 Alors les
VLes contremaîtres
Gscribes
Vpréposés des fils
Venfants d’Israël se virent eux-mêmes dans le malheur
Vvirent leur cruelle situation
ayant à dire :
Vpuisqu'on leur disait : — Vous n'enlèverez rien de vos briques
Gn'omettrez [rien] de la quantité de briques
Vne retrancherez rien de vos briques dues chaque jour.
Gdue chaque jour.
Vde chaque jour !
19 ...
20 Ils tombèrent sur
G Vrencontrèrent Moïse et Aaron qui se tenaient [là] pour les rencontrer,
Gqui venaient à leur rencontre
Vqui se tenaient devant eux lorsqu'ils sortirent
Galors qu'ils sortaient
Và leur sortie de chez Pharaon
20 ...
21 et ils leur dirent : — Que YHWH
GDieu
Vle Seigneur vous voie et qu'il
Vvous juge
car vous nous avez mis en mauvaise odeur aux yeux de Pharaon et aux yeux de
G Vdevant Pharaon et devant ses serviteurs
en mettant dans leur main
Gen mettant dans ses mains
Vet lui avez tendu une épée pour nous tuer.
21 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.