Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 M GAlors Pharaon donna un
Vcet ordre M V ce jour même aux surveillants des travaux
Vaux commandants des corvées Gdu peuple et à ses
G Vaux contremaîtres,
Gscribes,
Vexacteurs du peuple, disant :
6 ...
7 — Vous ne continuerez plus à donner
GOn ne continuera plus à donner
VDésormais, vous ne donnerez plus de M Gla paille au peuple
pour faire
Gla fabrication
Vfabriquer des briques comme hier et avant-hier ;
Vavant ;
qu’ils aillent eux-mêmes ramasser
Get ramassentM Gpour eux de la paille.
Vl'éteule.
7 ...
8 Et la quantité
Gla contribution
Vla quantité de briques qu’ils faisaient
Gfont hier et avant-hier,
Gchaque jour,
Vavant, vous [la] leur imposerez,
Gtu [la] leur imposeras,
Vimposez-la leur et vous ne [la] diminuerez pas
Gtu n'enlèveras rien
Vne la diminuez en rien
car
G; ils sont paresseux
Goisifs, c'est
V, voilà pourquoi ils crient
Vprotestent en disant :
— Allons et sacrifions
Vsacrifier à notre Dieu !
8 ...
9 Qu’on Vles alourdisse le
Vcharge de travail de ces hommes,
Vtravaux, qu’ils le
Vles fassent
afin qu’ils ne prêtent pas attention
Vn'ajoutent pas foi à des paroles Met de mensonge.
Vmensongères.
9 Que s'alourdissent les travaux de ces hommes, qu'ils s'en préoccupent
et qu'ils ne se préoccupent pas de paroles vides.
9 ...
10 Les surveillants des travaux et les contremaîtres
GLes surveillants des travaux et les scribes
VAinsi donc, commandants des corvées et exacteurs, sortirent et
Gles pressèrent et
Vsortis, dirent au peuple Men disant :
— Ainsi parle Pharaon : — Je ne vous donne plus de paille ;
10 ...
11 allez M Gvous-mêmes prendre pour vous
Grecueillir pour vous-mêmes
Vet ramassez de la paille M Glà où vous en trouverez
car rien ne sera enlevé
Von ne diminuera en rien de votre travail.
Gcontribution.
Vtâche.
11 ...
12 Le peuple se dispersa dans dans tout le pays d'
Gdans toute l'
Vsur toute la terre d'Égypte pour ramasser
Vramasserdu chaume pour
V de la paille...
12 ...
13 Les surveillants des travaux
Vcommandants des corvées les pressaient, disant :
— Finissez vos travaux jour après jour
Gles travaux qui correspondent à chaque jour
Vvotre travail chaque jour
M Vcomme lorsqu’il y avait de la paille.
Glorsque la paille vous était donnée.
Vvous aviez l'habitude de le faire avant, quand on vous donnait de la paille !
13 ...
14 Et on frappa les contremaîtres des fils d’Israël qu'avaient établis sur eux
Gles scribes de la race des fils d'Israël qui avaient été établis sur eux furent fouettés
Vceux qui étaient préposés aux travaux des enfants d’Israël furent battus
G Vpar les surveillants
Gchefs
Vexacteurs de Pharaon, disant :
V qui disaient :
— Pourquoi n’avez-vous achevé votre prescription de briques comme avant-hier et hier,
Gvotre contribution de briques comme hier et avant-hier,
V votre quantité de briques comme avant, ni hier ni aujourd'hui M Gaussi ?
14 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.