La Bible en ses Traditions

Exode 7,26–8,5

M G V
S Sam

26 Et YHWH

G Vle Seigneur dit à Moïse :

— Va vers Pharaon et tu lui diras :

— Ainsi parle YHWH :

G Vle Seigneur :

M VLaisse partir mon peuple afin qu’ils me servent.

Vil m'offre des sacrifices.

26 ...

27 Si tu refuses de

Gne veux pas [le] laisser partir

voicique

G V, moi, je frappe

V vais frapper tout ton territoire par des grenouilles.

27 ...

28 Le Fleuve

G Vfleuve grouillera de

Gvomira des

Vfourmillera de grenouilles;

elles monteront et elles entreront dans ta maison,

Gtes maisons,

dans ta chambre à coucher,

Gles remises de tes chambres à coucher,

sur ton lit

Gtes lits

et dans la maison

Gles maisons de tes serviteurs

dans celles

Get

Vau milieu  de ton peuple, dans

tes fours et dans tes pétrins.

Gtes pâtes et dans tes fours.

Vtes fours, dans les restes de tes repas.

28 ...

M G V
S Sam

29 Sur toi, sur ton peuple

Gtes serviteurs

et sur tous tes serviteurs

Gton peuple monteront les grenouilles.

29 ...

8,1 YHWH

G VLe Seigneur dit à Moïse : — Dis à Aaron Gton frère :

— Étends ta main avec ton bâton

Vta main

Gavec ta main ton bâton sur les fleuves, sur les canaux et sur les marais

Vétangs

et fais monter

Vmène les grenouilles sur le pays d’Égypte.

Vsur la terre d’Égypte.

...

8,2 Aaron étendit sa main sur les eaux d'Égypte

et les grenouilles montèrent et couvrirent

Gfit monter les grenouilles: la grenouille fut soulevée et couvrit le pays

Vla terre d’Égypte.

...

8,3 Mais les magiciens en firent autant

Gfirent de même

Vfirent la même chose avec leurs sortilèges

Vincantations

et ils firent monter les grenouilles sur le pays

Vla terre d’Égypte.

...

8,4 Pharaon appela Moïse et Aaron et dit :

Priez YHWH de détourner

GPriez pour moi le Seigneur et qu'il éloigne

VPriez le Seigneur de détourner les grenouilles de moi et de mon peuple

et je laisserai partir le peuple pour qu’il sacrifie

Get ils sacrifieront à YHWH.

G Vau Seigneur.

...

M G
S Sam
V

8,5 Moïse dit à Pharaon :

Glorifie-toi à mon sujet. Pour quand dois-je prier

GIndique-moi quand prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple

afin de supprimer

Gde faire disparaître  les grenouilles de chez

Gloin de toi 

G, de ton peuple et Ghors de tes

Gvos maisons et qu’elles ne restent que

Gil en restera seulement  dans le Fleuve?

Gfleuve.

...

Moïse dit à Pharaon :

— Précise-moi quand je dois prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple

pour que les grenouilles soient éloignées de toi et de ta maison et qu'elles ne restent que dans le fleuve.

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.