Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 — Fils de l’homme, prononce
Ventreprends une lamentation sur Pharaon, roi d’Égypte, et dis-lui :
Vtu lui diras :
— Lion des nations, tu es anéanti ! Tu étais comme le crocodile
GTu étais semblable à un lion des nations ! Tu étais comme
VTu as été semblable au lion des nations et au dragon qui est dans les mers
Vla mer
tu t’élançais
Gfrappais de tes cornes
Vventilais de ta corne dans tes fleuves, tu en remuais
Vtroublais les eaux de tes pieds
et tu troublais
Vfoulais leurs canaux.
Vfleuves.
2 ...
16 Telle est la lamentation : on la prononcera
Gtu te lamenteras sur elle
Vils se lamenteront sur lui
les filles des nations la prononceront
G Vse lamenteront sur lui
sur l’Égypte et toute sa multitude,
Gpuissance, elles la prononceront,
G Vse lamenteront, oracle du Seigneur YHWH.
Vdit le Seigneur Dieu.
16 ...
32,7–34,14 j'obscurcirai leurs étoiles Moi, Seigneur du ciel, je changerai leur ombre en lumière
Dan (1947-), Here I am Lord, 1981
John Michael Talbot
© Licence YouTube standard→, Ez 32,7.3.4 ; 34,14 & Is 6,8 & Ac 9,10 & Jr 38,22 ; 51,39 & Na 1,13 & Mc 4,37 & Gn 26,30 & Jos 15,16 & Jg 1,12
Here I am Lord I, the Lord of sea and sky, I have heard My people cry. All who dwell in dark and sin, My hand will save. I who made the stars of night, I will make their darkness bright. Who will bear My light to them? Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart. I, the Lord of wind and flame, I will tend the poor and lame. I will set a feast for them, My hand will save Finest bread I will provide, Till their hearts be satisfied. I will give My life to them, Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart.
Me voici, Seigneur. Moi, Seigneur des eaux et du ciel, j'ai entendu mon peuple pleurer. Tous ceux qui demeurent dans les ténèbres et qui pèchent, ma mains les sauvera. Moi qui ai créé les étoiles dans la nuit, je changerai leur ombre en lumière. Qui leur apportera Ma lumière ? Qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur. Moi, Seigneur du vent et des flammes, je m'occuperai des pauvres et des boiteux. J'organiserai pour eux un festin, Ma main sera salvatrice. Je leur procurerai le meilleur pain, jusqu'à ce que leurs cœurs soient rassasiés. Je leur donnerai Ma vie, qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur.