La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 5,1–17

M V
G S

Toi, fils d’homme, prends avec toi une lame tranchante

Vune épée aiguisée pour rasoir ; prends-la en guise de rasoir de barbier,

Vtu la prendras, tu la feras passer sur ta tête et sur ta barbe 

tu prendras des balances

Vune balance à peser et tu diviseras les [poils que tu auras coupés] :

...

tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la cité

lorsque les jours du siège seront presque accomplis ;

tu en prendras encore un tiers que

Vet tu Vle frapperas

Vrecouperas à l'épée, autour de la cité

mais le

Vle dernier tiers, tu le disperseras au vent

et je dégainerai l’épée derrière eux.

...

Tu en prendras encore une petite quantité et tu les attacheras dans tes pans

Vau col de ton manteau

...

tu en prendras de nouveau, tu les jetteras encore au milieu du feu et tu les brûleras dans le feu :

de là sortira un feu pour toute la maison d’Israël.

...

Ainsi parle le Seigneur YHWH

VDieu :

— C’est elle, c'est Jérusalem !

Au milieu des nations je l’ai établie 

et je l'ai entourée de terres ;

...

et elle a résisté à

Va méprisé les jugements que j'ai rendus, dans sa méchanceté plus

Vde sorte qu'elle est plus impie que les nations,

etM à mes préceptes, bien plus que les pays qui l'entourent

(ils ont en effet rejeté mes jugements et n’ont pas marché dans mes préceptes)...

...

Voilà, pour cette raison, ce que dit le SeigneurYHWH :

VDieu : 

— Parce que vous avez dominé les nations qui vous entourent,

Mque vous n’avez pas marché dans mes préceptes ; etM que mes jugements, vous ne les avez pas accomplis

ni ne vous en êtes souciés, selon les jugements des nations qui vous entourent !

...

Voilà donc ce que dit le SeigneurYHWH

VDieu : — Me voici devant toi !

J’accomplirai moi-même au milieu de toi mes jugements, sous les yeux des nations

...

et j'accomplirai en toi ce que je n’ai pas accompli

et comme je n’en accomplirai jamais plus

à cause de toutes tes abominations !

...

10 Les pères dévoreront donc leurs fils au milieu de toi

les fils dévoreront leurs pères

et j'accomplirai en toi mes jugements

et je ventilerai l'ensemble de tes restes à tout vent.

10 ...

M G V
S

11 C'est pourquoi Maussi vrai que moi je vis,  oracle d'Adonaï YHWH :

G Vdit le Seigneur Dieu 

parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes horreurs et

Gmes sanctuaires :

Vmon sanctuaire par toutes tes offenses et

toutes tes abominations 

moi aussi, je ratatinerai,

Gje te répudierai,

Vj'abattrai, mon œil n'aura pas de pitié et M Gmoi aussi je serai sans compassion : 

11 ...

M V
G S

12 un tiers en toi mourra de la peste et se consumera de faim au milieu de toi 

un tiersV en toi tombera par l’épée, autour de toi

et le [dernier] tiers, je le disperserai à tout vent et je dégainerai l’épée derrière eux ;

12 ...

13 et ma colère s’assouvira,

Vje mettrai le comble à ma fureur

je pourrais apaiser mon indignation sur eux

je me consolerai et ils sauront que moi, YHWH

Vle Seigneur, j’ai parlé dans ma jalousie !

Quand j’aurai assouvi mon indignation sur eux

13 ...

14 je te livrerai encore à la solitude et à l'opprobre aux nations qui t'entourent

aux yeux de tous les passants

14 ...

15 et tu seras un opprobre et une honte, 

Vun objet d'opprobre et de blasphème, un exemple et une cause de stupeur pour les peuples qui t'entourent 

quand j’aurai accompli en toi mes jugements dans la fureur, dans l'indignation et dans les reproches de ma colère 

Mmoi, YHWH, j'ai parlé ! 

15 ...

16  

Vmoi, le Seigneur, j'ai parlé !

quand j'aurai envoyé sur eux les flèches horribles de la famine

qui porteront la mort et que j'enverrai pour vous anéantir !

J'amasserai la famine sur vous et briserai pour vous le bâton du pain

16 ...

17 j'enverrai contre vous une famine et une bête méchante et elles te priveront d’enfants

Vd'horribles bêtes sauvages, jusqu'à ce que vous soyez exterminés 

une épidémie de peste et du sang passeront sur toi et l'épée, je la porterai sur toi :

moi, YHWH

Vle Seigneur, j’ai parlé !

17 ...

Réception

Cinéma

10 ; 20,23 ventilerai ou « ventiler » : Un écho biblique dans les Tontons flingueurs ? Le truculent passage ravive le sens du verbe retenu par Jérôme.

 George Lautner, Albert Simonin (scén.), Michel Audiard (dial.), Michel Magne (mus.), Les tontons flingueurs (comédie policière, 105 mn, France, Allemagne, Italie : Gaumont et al., 1963)

avec Lino Ventura, Bernard Blier Jean Lefebvre, Francis Blanche, Venantino Venantini, Robert Dalban, Sabine Sinjen, Claude Rich

© Licence YouTube standard

Bernard Blier évoque dans le langage truculent de Michel Audiard la dispersion, la pulvérisation, la ventilation des ennemis.