La Bible en ses Traditions

Genèse 17,1–19

M V
G S Sam

Lorsqu'

VMais après qu'Abram fut arrivé à l’âge de quatre-vingt-dix-neuf ans

Vavait commencé d'avoir quatre-vingt-dix-neuf ans

YHWH

Vle Seigneur lui apparut et lui dit :

Je

VMoi, je suis le Dieu tout-puissant : marche devant ma face

Vmoi et sois irréprochable

Vparfait.

...

J’établirai

VJe placerai mon alliance entre moi et toi

et je te multiplierai à l’infini

Vfort à l'excès.

...

Abram tomba la face contre terre

Vincliné sur sa face

...

et Dieu lui parla ainsi

Vdit :

— Moi, Vje suis, mon alliance

Vpacte [est] avec toi :

tu deviendras

Vseras père de nombre de nations.

...

On

VEt on ne t'appellera plus « Abram »

mais ton nom sera

Vtu seras nommé « Abraham »

car

Vparce que je te fais

Vt'ai établi père de nombre de nations.

...

Je te ferai croître extraordinairement

Vtrès fortement 

je ferai de toi des nations

Vmettrai en place des nations, et des rois sortiront de toi.

...

J’établis

VJ’établirai mon alliance

Vpacte entre moi et toi

et Vparmi ta descendance

Vdescendance après toi

au fil de leurs

Vdes générations, en une alliance éternelle

Vsempiternelle

pour être ton Dieu et celui de ta descendance

Vsemence après toi.

...

Je te donnerai

Vt'accorderai, à toi et à ta descendance

Vsemence après toi, le pays

Vla terre de ton séjour comme étranger

tout le pays

Vtoute la terre de Canaan, en possession éternelle, et je serai leur Dieu.

...

Dieu dit Ven outre à Abraham :

— Et toi, tu garderas Vdonc mon alliance

Vpacte

Mtoi et ta descendance

Vsemence après toi, au fil des générations.

...

10 C'est l’alliance

Vle pacte que vous avez à garder

Vconserverez entre moi et vous et ta descendance

Vsemence après toi :

Tout mâle parmi vous sera circoncis.

10 ...

11 Vous serez coupés quant à

VEt vous circoncirez la chair de votre prépuce

et ce sera un

Vafin que ce soit signe de l’alliance entre moi et vous.

11 ...

12 Quand il aura huit jours

VAu huitième jour de l'enfance, sera circoncis chez vous

tout mâle, de génération en génération

Vau fils de vos générations 

qu’il soit né dans la maison ou qu’il ait été acquis à prix d’argent d’un étranger

Vaussi bien le domestique que celui que tu as acheté 

quiconque qui n’est pas de ta descendance.

Vainsi que quiconque n'aura pas été de votre souche

12 ...

13 MOn devra circoncire le mâle né dans la maison ou acquis à prix d’argent

et mon alliance

Vpacte sera dans votre chair comme une alliance éternelle.

13 ...

14 Le mâle incirconcis, qui n’aura pas été circoncis de son prépuce dans sa chair

Vdont la chair du prépuce n'aura pas été circoncise 

son

Vcette âme sera retranchée

Veffacée de son peuple M:

Vparce qu'il aura violé mon alliance

Vpacte.

14 ...

M G
V
S Sam

15 Dieu dit à Abraham :

— Tu ne donneras plus à Saraï ta femme le nom de Saraï, car

Gmais son nom est Śārâ  

Gsera Sarra

15 Dieu dit encore à Abraham :

— Saraï, ta femme, tu ne l'appelleras pas Saraï mais Sara [Sarra].

15  ...

M G V
S Sam

16 Et je la bénirai et Maussi je te donnerai

t'accorderai d’elle un fils et

Vque je la bénirai

Gle bénirai

Vvais bénir bénirai

et elle

G Vil deviendra des nations G Vet des rois de peuples sortiront d’elle

Gsortiront de lui

Vse lèveront de lui.

16 ...

17 M GEt Abraham tomba sur sa face et il rit et il dit

Vdisant dans son cœur

Gesprit disant :

Naîtrait-il

VEstimes-tu qu'un fils naîtra à un centenaire ? Et Sara une femme de quatre-vingt-dix ans

V, une nonnagénaire,

G qui a quatre-vingt-dix ans enfanterait

Venfantera ?

17 ...

18 Et Abraham

Vil dit à Dieu :— M VOh ! qu’IsmaëlG, lui, vive devant votre face

G Vtoi !

18 ...

19 Et Dieu dit G Và Abraham :

M GCertainement Gvoici, Sara ta femme t’enfantera un fils et tu l'appelleras du nom d'Yiçᵉḥāq

Gd'Isaak

Vd'Isaac

et j’établirai mon alliance

Vpacte avec lui en une alliance sempiternelle G Vet avec sa semence après lui.

19 ...