La Bible en ses Traditions

Isaïe 28,1–29

M G V
S

Malheur à l’orgueilleux diadème des

Vet aux buveurs

Gmercenaires d’Éphraïm

à la fleur éphémère qui fait l’éclat de leur parure

sur les sommets de la fertile vallée aux hommes ivres de vin !

Gsans vin !

...

M V
G
S

Voici, un ennemi fort et puissant vient de la part du Seigneur comme une averse de grêle, un ouragan destructeur

comme une averse de grosses eaux qui débordent il le jettera par terre avec violence

Vet qui ont été envoyées sur la vaste terre.

Voici, la colère du Seigneur, puissante et dure, s'abat comme la grêle avec violence, sans rien qui la retienne

semblable à une trombe d'eau, elle entraîne le sol et rend la terre impropre au travail de l'homme.

...

M G V
S

Il sera foulé aux pieds, l’orgueilleux diadème des buveurs

Gmercenaires d’Éphraïm

...

M V
G S

et il en sera de la fleur éphémère qui fait l’éclat de leur parure au sommet de la fertile vallée

comme d’une figue mûrie avant l’été :

Vd’un fruit mûri avant l’automne : 

celui qui l’aperçoit, à peine l'a-t-il dans la main qu’il l’avale.

...

M G V
S

En ce jour-là, YHWH 

Vle Seigneur  sera un brillant diadème et une couronne de gloire pour le reste de son

Gmon peuple

...

un esprit de justice pour celui qui siège pour la justice

une force pour ceux qui repoussent l’assaut à la porte.

Get pour empêcher la violence de tuer. 

...

M G
S
V

Eux aussi sont troublés par le vin, égarés par les boissons fortes

prêtre et prophète sont égarés par les boissons fortes :

ils sont noyés dans le vin

égarés par les boissons fortes, ils sont troublés en prophétisant, ils vacillent en jugeant.

G telle est ma vision.

...

Mais eux aussi, en raison du vin, ont été dans l'ignorance et ont erré du fait de leur ébriété :

le prêtre et le prophète ont été dans l'ignorance en raison de leur ébriété

ils ont été absorbés par le vin

il ont erré dans leur ébriété, ils n'ont pas reconnu celui qui les regardait et ils ont ignoré le juge.

M V
G
S

Car toutes

VToutes les tables Ven effet sont pleines de sales vomissements, de sorte il n’y a plus de place.

La malédiction dévore leurs conseils car ces conseils sont le produit de leur cupidité.

...

M G V
S

À qui veut-il enseigner la sagesse et à qui veut-il faire comprendre la leçon ?

GÀ qui avons-nous annoncé des maux, à qui avons-nous porté des messages ? 

À des enfants à peine sevrés, à peine détachés de la mamelle ?

...

M V
G
S

10 Car c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre

VInstruis, instruis encore, instruis, instruis encore

règle sur règle, règle sur règle

Vattends, attends encore, attends, attends encore

tantôt ceci, tantôt cela.

Vun peu ici, un peu là. 

10 Accueille chagrin après chagrin, espoir après espoir, un peu de ceci un peu de cela.

10 ...

M G V
S

11 Eh bien, c’est par des gens qui balbutient

Gpar des lèvres méprisantes  et dans une langue étrangère

qu'il

Gqu'on parlera à ce peuple.

11 ...

12 Il lui avait dit

GOn lui dira : — Voici le lieu du repos, laissez reposer celui qui est fatigué

Ga faim  :

voici le soulagement, 

Gla ruine, mais ils n’ont pas voulu entendre.

12 ...

M G
S
V

13 Et la parole de YHWH sera pour eux ordre sur ordre, ordre sur ordre

Gchagrin après chagrin,

règle sur règle, règle sur règle

Gespoir après espoir,

un peu ici, un peu là

Gun peu de ceci, un peu de cela

afin qu’ils aillent et tombent à la renverse

qu’ils soient brisés et garrottés et pris.

13 ...

13 Et le verbe du Seigneur sera donc pour eux : — Instruis, instruis encore, instruis, instruis encore

attends, attends encore, attends, attends encore

un peu ici, un peu là

afin qu’ils aillent et tombent à la renverse

qu’ils soient brisés et garrottés et pris.

M G V
S

14 C’est pourquoi écoutez la parole de YHWH

Vle verbe du Seigneur, hommes moqueurs

Gopprimés

chefs de mon peuple qui est à Jérusalem.

14 ...

15 Vous dites

Gcar vous avez dit

VVous dîtes en effet : — Nous avons fait

Vconclu un pacte

Vtraité avec la mort

Gl'Hadès, nous avons fait un pacte

Gun traité avec l'enfer

Gla mort.

Quand passera

GSi passe un fleuve débordant

Gvent impétueux, il ne nous atteindra pas

G V viendra pas sur nous

Mcar

Vparce que nous nous sommes

G Vavons fait du mensonge un refuge

G Vnotre espoir

et de la fraude un abri

Gnous serons abrités par le mensonge

Vnous sommes protégés par le mensonge

15 ...

16 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur YHWH

VDieu :

— Voici, je mettrai pour fondement en Sion une pierre

une pierre éprouvée, angulaire, de prix, solidement posée :

qui s’appuiera sur elle avec foi ne fuira

Vne se hâtera pas.

Gne sera pas confondu.

16 ...

M V
G S

17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau

et la grêle balaiera le refuge de mensonge

et les eaux emporteront votre abri.

17 ...

M V
G
S

18 Et votre alliance avec la mort sera couverte

Vdétruite

et votre pacte avec le schéol

Vl'enfer ne subsistera pas :

le fléau débordant, lorsqu'il passera, vous serez pour lui un piétinement.

18 afin qu'il n'enlève pas de vous l'alliance de la mort

et votre espérance envers Hades ne subsistera pas

une tempête véhémente, lorsqu'elle vient, vous serez pour lui un piétinement.

18 ...

19 Aussi souvent qu’il passera, il vous saisira

 car matin après matin

Vau matin, au crépuscule il passera, de jour et de nuit

 et ce ne sera qu'effroi de comprendre  la rumeur.

Vseulement une secousse pourra donner l'intelligence à celui qui entend.  

19 Quand il passera, il vous saisira

 tôt, tôt le matin il passera, de jour et de nuit

 ce sera une espérance mauvaise, apprenez à écouter.

19 ...

20 Car

VPuisque le lit est trop court pour s’y étendre

Vétendre à deux, l'un tombera

et la couverture Mtrop étroite pour s’en envelopper

Vne peut couvrir l'un et l'autre.

20 Tourmentés, nous ne pouvons nous battre, nous sommes trop faibles pour nous rassembler.

20 ...

M G V
S

21 Car YHWH se lèvera

GCar il s'élèvera

VLe Seigneur se lèvera en effet comme à la

Gune montagne de Pharasim.

Gd'impies.

Vdes Divisions. 

Il frémira d’indignation comme

GEt il sera

VEt il s'irritera comme dans la vallée de

Vqui est à GabaonG.

pour accomplir son œuvre, œuvre singulière

GIl fera ses œuvres avec courroux, œuvre d'amertume :

Vpour faire son œuvre, son œuvre étrange

pour exécuter son travail, travail étrange.

Gson courroux fera étrangement et son amertume sera étrange.

Vpour exécuter son œuvre, une œuvre qui lui est étrangère. 

21 ...

M V
G
S

22 Et maintenant cessez de vous moquer, de peur que vos liens ne se resserrent

car

Ven effet une destruction est résolue

Vune destruction et un retranchement sont résolus, je l’ai entendu par YHWH Sabaot 

VDieu des armées contre toute la terre.

22 Et vous, ne vous réjouissez pas, et que vos liens ne se renforcent pas,

car j'ai appris de Dieu Sabaot les projets et les réalisations qu'il allait mener à bien sur toute la terre.

22 e...

M G V
S

23 Prêtez l’oreille et entendez ma voix

soyez attentifs et entendez ma parole

Gmes paroles.

23 ...

M V
G
S

24 Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer

à ouvrir et à herser sa terre ?

24 Le laboureur va-t-il labourer toute la journée,

ou va-t-il préparer ses semences avant de travailler la terre ?

24 ...

M G V
S

25 Est-ce que, quand il en aura aplani la surface, il va jeter

Gne sèmera pas de

Vne répandra pas la Gpetite nigelle, va semer le

G ni du 

V ni le cumin

mettre le froment en lignes

Gne sèmera t-il pas de nouveau du froment

Vne posera le froment en ordre, l’orge à sa place

Gde l'orge

Vl’orge et le millet et Gde l’épeautre en bordure

à tes frontières

Và ses frontières ?

25 ...

26 C’est son Dieu qui lui enseignera ces règles et qui l’instruira.

Get il s'en réjouira. 

26 ...

27 Car ce n’est pas avec le traîneau qu’on foule la nigelle

GCar la nigelle ne se nettoie pas avec dureté

VLa nigelle en effet ne sera pas battue avec des scies

et la

Gune roue de chariot ne passe

G Vroulera pas sur le cumin

mais on bat la nigelle avec le bâton et le cumin avec la verge.

Gla nigelle sera secouée par une verge et le cumin.

Vla nigelle sera arrachée par une verge et le cumin par un bâton.

27 ...

M V
G
S

28 On foule le froment

mais on se garde de le battre toujours

on y pousse la roue du chariot et les chevaux mais sans le broyer.

Vne le pressera pas avec la roue du chariot et on ne le fera pas battre par ses chevaux.

28 Le cumin se mange avec du pain.

Je ne serai pas fâché à jamais avec vous,

ni les accents de mon amertume ne vous fouleront aux pieds.

28 ...

M V
G S

29 Cela aussi vient de YHWH Sabaot

Vdu Seigneur Dieu des armées

il est admirable en ses conseils et riche en ses moyens.

Vpour rendre ses conseils admirables et magnifier sa justice. 

29 ...

Réception

Littérature

16 une pierre éprouvée, angulaire FRANÇAIS BIBLIQUE

  • La pierre angulaire : au sens figuré, élément fondamental, essentiel.

Contexte

Repères historiques et géographiques

Réception

Arts visuels

1 Ephraïm Portrait

Romantisme italien

19s.

Francesco Hayez (Venise, 1791-Milan, 1882), Éphraïm, (huile sur toile, 1842-1844), 70 x 58 cm

Collection privée, Terni (Ombrie)

 © Domaine public→

Musique

16 je mettrai pour fondement en Sion une pierre Tu es Pierre

16e s.

Giovanni Pierluigi da Palestrina, Tu es Petrus, 1572

© License YouTube Standard, Mt 16,18s

Paroles

Tu es Petrus, et super hanc petram — Aedificabo Ecclesiam meam, — Et portae inferi non praevalebunt adversus eam: — Et tibi dabo claves Regni coelorum. — Quodcumque ligaveris super terram, — Erit ligatum et in coelis; — Et quodcumque solveris super terram — Erit solutum et in coelis.

Composition

Giovanni Pierluigi da Palestrina est un compositeur italien de la Renaissance, reconnu et immensément admiré par tous les musiciens de son temps. Il a su appliquer les réformes du Concile de Trente à la musique sacrée qui visait à obtenir l'intelligibilité des paroles et une musique en rapport intime avec le texte sacré.