Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
19 Le peuple arrogant, tu ne le verras plus
le peuple au langage obscur,
Valtier,
inaudible, une langue ridicule,
Vtel que tu ne peux comprendre l'éloquence de sa langue, sans signification.
V où ne se trouve nulle sagesse.
19
19 ...
20 Regarde Sion, notre cité de fête !
Tes yeux verront Jérusalem, tranquille
Vriche cité
tente qui ne sera plus démontée
Vpourra jamais être déplacée
ses piquets ne seront jamais enlevés
aucun de ses cordages ne sera rompu.
20 Voici la ville de Sion, notre salut
Tes yeux verront Jérusalem, riche cité.
Les tentes, qu'elles en soient jamais renversées;
ses piquets de tente, qu'ils ne soient jamais ébranlés pour l'éternité; ses cordages, qu'ils ne soient jamais rompus!
21 Là vraiment, YHWH
Vseulement, notre Seigneur est Mpour nous magnifique,
lieu de fleuves, de rivières, de larges canaux.
Aucun navire à rames ne s'y avancera,
aucun vaisseau magnifique ne le traversera.
21 Car le nom du Seigneur est grand pour vous.
Un lieu vous sera donné, des fleuves et des canaux larges et spacieux.
Tu n'emprunteras pas ce chemin
ni ne l'empruntera un bateau mû par des rames.
21 ...
22 M GCar Gmon Dieu est grand, le Seigneur ne me négligera pas,
YHWH
G Vle Seigneur Ven effet est notre juge, YHWH
G Vle Seigneur est notre législateur
YHWH
G Vle Seigneur est notre roi : c’est lui qui nous sauvera.
22 ...
23 Tes cordages sont relâchés, Vmais ils ne maintiennent plus leur mât
Vserviront pas
et ne tiennent plus le pavillon déployé.
Vainsi sera ton mât, au point que tu ne pourras pas étendre les voiles.
Alors on partage
Vpartagera les dépouilles d’un riche butin
les boiteux mêmes prendront part au pillage.
23 ...
23 ...
24 Aucun habitant ne dira : — Je suis malade
Glas !
Le peuple qui y habite se fera porter
Venlever
Gpardonner son iniquité.
24 ...
22 notre roi TEXTE Incipit d'une des plus célèbres prières de la Synagogue : « Avinou Malkenou »
Cette prière est chantée durant les dix jours de repentance entre Rosh Hashana et Yom Kippour, incluse dans les prières du matin (Shaharit) et du soir (Minha). Depuis le 17e s., la plupart des communautés ashkénazes orientales le récitent aussi tous les jours de jeûne.
La prière est interprétée à plusieurs voix, selon des arrangements différents selon les traditions, certaines alternant intonation des versets par un soliste et répons par la communauté, par exemple.
Dans le rite ashkénaze oriental, l'Arche est ouverte pendant Avinu Malkenu, et refermée à la fin ; dans le rite ashkénaze occidental, l'Arche n'est ouverte que le matin du jour de Rosh Hashana et durant toutes les prières de Yom Kippour, mais pas l'après-midi de Rosh Hashana ni le reste des dix jours de repentance. Dans la tradition séfarade, l'Arche n'est pas ouverte.
La reconstitution médiévale ci-dessus interprète les versets suivants :
« Notre Père, notre Roi, écoutez notre voix, ayez pitié et compassion de nous. — Notre Père, notre Roi, faites-le pour vous, sinon pour nous — Notre Père, notre Roi, accepte avec miséricorde et faveur notre prière — Notre Père, notre Roi, nous vous en supplions, ne nous renvoyez pas les mains vides loin de vous ! »
Sur la base de l'anaphore isaïenne, la supplication semble s'être développée librement, jusqu'à des séquences assez longues. Aujourd'hui, la tradition séfarade présente 29 versets ; dans la tradition mizrahi, la version syrienne présente 31 ou 32 versets, la yéménite 27, la salonicienne 53, la tradition ashkénaze a 38 versets, la version polonaise 44, tous avec des séquences différentes.
Le rite hashkenaze→ propose des variantes selon les jours :
La prière, célèbre, a donné lieu à bien des interprétations populaires.
אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו —בספר חיים טובים, בספר חיים —אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר גאולה וישועה, בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר חיים טובים, בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו— בספר חיים טובים —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — גאולה וישועה... —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה— כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — בספר גאולה וישועה
« Notre père, notre roi — Notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père, notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du salut —— Notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous—dans le livre de vie —— notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — Rédemption et Salut ... —— Notre père, notre roi — notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du Salut — notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père notre roi — dans le livre de la rédemption et du salut. »
22 Seigneur notre juge - Antienne
Antienne chantée le dernier jeudi de l'Avent.