Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Ayant dit cela
Jésus sortit avec ses disciples de l'autre côté
Vau-delà du torrent du Cédron
où était un jardin dans lequel il entra, lui et ses disciples.
2 Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi le
V Sce lieu
parce que souvent Jésus s’y était réuni avec ses disciples.
3 Judas, donc, prenant
Vcomme il avait pris la cohorte
et des gardes [fournis] par les grands-prêtres
Vpontifes et les pharisiens
VPharisiens
vient
Vvint là avec lanternes, torches et armes.
4 Jésus donc, sachant tout ce qui allait lui arriver
sortit
V Ss'avança et leur dit :
— Qui cherchez-vous ?
5 Ils lui répondirent
Sdirent :
— Jésus le Nazoréen.
VNazaréen.
Il
VJésus leur dit :
— Moi je suis [celui-là].
SJe suis celui-là.
Or Judas, qui le livrait, se tenait aussi avec eux.
6 À peine SJésus leur eut-il dit : « — Moi je suis »
S« — Je suis celui-là »
ils reculèrent et tombèrent à terre.
7 De nouveau donc il
SJésus les interrogea :
— Qui cherchez-vous ?
Ils dirent :
— Jésus le Nazoréen
VNazaréen.
8 Jésus répondit
Sleur dit :
— Je vous ai dit que moi je suis.
S je suis celui-là.
Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci
9 afin que s'accomplît la parole qu’il avait dite:
V,
« — C
Vque « ceux que tu m’as donnés, je n'ai perdu aucun d'entre eux. »
10 Simon Pierre donc, ayant une épée, la tira
et frappa le serviteur du grand prêtre et il lui coupa
Semporta l’oreille droite :
le nom de l’esclave était « Malchos »
V« Malcus »
S« Malek ».
11 Jésus dit donc à Pierre :
— Remets l’épée au fourreau.
Le calice que le
Smon Père m’a donné, je ne le boirai pas ?
12 La cohorte donc et le chiliarque
Vtribun
Sles commandants et les gardes des Juifs saisirent Jésus et le lièrent.
13 Ils l’amenèrent chez Anne d’abord
(c'était, en effet, le beau-père de Caïphe, lequel était grand-prêtre
Vpontife cette année-là ;
14 or Caïphe était celui qui avait conseillé
Vdonné ce conseil aux Juifs
qu' « il vaut
Svalait mieux qu’un seul homme meure
Smourût pour le peuple ».)
15 Simon Pierre suivait Jésus ainsi qu'un autre disciple.
Ce disciple était connu du grand-prêtre
Vpontife
et il entra avec Jésus dans la cour du grand-prêtre.
Vpontife.
16 Mais Pierre
SSimon se tenait près de la porte dehors ;
l’autre disciple, connu du
Byz V TRcelui qui était connu du
S qui connaissait le grand-prêtre
Vpontife, sortit donc
et parla à la portière et fit entrer Pierre
SSimon.
17 La servante, la portière, dit donc à Pierre
SSimon :
— N’es-tu pas toi aussi des disciples de cet homme-là ?
Il dit : — Je n'en suis pas.
18 Les serviteurs et les gardes se tenaient là ayant fait
Vauprès d'un brasier parce qu’il faisait froid, et ils se chauffaient.
Il y avait aussi avec eux Pierre
SSimon se tenant là et se chauffant.
19 Le grand-prêtre
Vpontife donc interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine.
20 Jésus lui répondit
Sdit :
— Moi j'ai parlé ouvertement au monde
Speuple
moi j'ai toujours enseigné en synagogue et dans le Temple où tous les Juifs se réunissent
et je n’ai rien dit en secret.
21 Pourquoi m’interroges-tu ?
Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit :
voici, eux savent ce que j’ai dit, moi !
22 Comme il avait dit cela
un des gardes qui se tenait là donna une gifle à Jésus en Slui disant :
— C'est ainsi que tu réponds au grand-prêtre
Vpontife ?
23 Jésus lui répondit
S répondit en lui disant :
— Si j’ai mal parlé, témoigne de ce qui est mal
mais si j'ai bien parlé,
Sc'est bien, pourquoi me frappes-tu ?
24 VEt Anne l'envoya Byz S TR Nesdonc lié à Caïphe le grand-prêtre
Vpontife.
25 Quant à Simon Pierre
VSimon-Pierre, il était là, debout et se chauffant.
Ils lui dirent donc :
— N’es-tu pas, toi aussi, Sun de ses disciples ?
Lui nia et dit : — Je n'en suis pas.
26 Un des serviteurs du grand-prêtre
Vpontife, parent de celui à qui Pierre
SSimon avait coupé l’oreille, dit :
— Ne t’ai-je pas vu, moi, dans le jardin avec lui ?
27 De nouveau donc Pierre
SSimon renia
et aussitôt un coq chanta.
28 Ils conduisent donc Jésus de chez Caïphe au prétoire
or
Set c'était le matin :
aussi n’entrèrent-ils pas eux-mêmes dans le prétoire
pour ne pas se faire contaminer mais [pouvoir]
Savant qu'ils [pussent] manger la Pâque.
29 Pilate sortit donc dehors vers eux et Sleur dit :
— Quelle accusation portez
Savez-vous contre cet homme ?
30 Ils répondirent et lui dirent :
— S'il n’était pas un malfaiteur, celui-ci, nous ne te l’aurions pas livré !
31 Pilate donc leur dit :
— Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi !
Les Juifs lui dirent Byz V TRdonc :
— Nous, nous n'avons pas le droit de tuer quelqu'un !
32 afin que la parole de Jésus s’accomplît, qu’il avait dite [pour] signifier
Sfaire connaître de quelle mort il devait mourir.
33 Pilate entra donc Byz V TR Nesde nouveau dans le prétoire
et il appela Jésus et lui dit :
— C'est toi le roi des Juifs ?
34 Et Jésus lui répondit
V Nesrépondit
Slui dit :
— Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ?
35 Pilate répondit
Slui dit :
— Est-ce que je suis juif, moi ?
Ton propre peuple
VTa nation
SLes fils de ton peuple et les grands-prêtres
Vpontifes t’ont livré à moi :
qu’as-tu fait ?
36 Jésus répondit
Slui dit :
— Mon royaume n’est pas de ce monde :
si mon royaume était de ce monde
mes serviteurs auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs.
Mais en réalité mon royaume n’est pas d’ici.
37 Pilate lui dit Byz V TR Nesalors :
— Donc : tu es roi ?
Jésus répondit
Slui dit :
— C'est toi qui dis
Sas dit que je suis roi !
Moi, c'est pour ceci que je suis né, c'est en vue de ceci que je suis venu dans le monde : rendre témoignage à la vérité ;
quiconque est de la vérité écoute ma voix.
38 Pilate lui dit :
— Qu’est-ce que la vérité ?
Et, ayant dit cela de nouveau, il sortit vers les Juifs
et il leur dit :
— Moi je ne trouve en lui aucune raison [de le condamner].
39 Mais c’est la coutume parmi vous que je vous relâche quelqu’un pour la Pâque.
Voulez-vous donc que je vous relâche le
Sce roi des Juifs ?
40 Ils crièrent donc de nouveau
Stous en disant :
— Pas lui mais Barabbas !
Or Barabbas était un brigand.