Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Parole
VVerbe qui advint à Jérémie sur tout le peuple de Juda
la quatrième année de Joakim
VJoachim, fils de Josias, roi de Juda,
(la même année est la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone)
1 ...
2 que Jérémie le prophète adressa à tout le peuple de Juda et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
2 ...
3 — Depuis la treizième année de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, jusqu’à ce jour,
voici vingt-trois ans
que la parole de YHWH
Vle verbe du Seigneur m'advint
et que je vous ai parlé, dès le matin
Vme levant la nuit et parlant, et vous n’avez pas écouté.
3 ...
4 Et YHWH
Vle Seigneur vous a envoyé tous ses serviteurs les prophètes,
les envoyant dès le matin
Vse levant au point du jour, et envoyant ; et vous n’avez pas écouté,
et vous n’avez pas prêté vos oreilles pour entendre.
4 ...
5 En disant
VQuand il disait : — Revenez donc chacun de sa mauvaise voie
et de la méchanceté de actions
Vpensées,
et vous habiterez sur la terre que YHWH
Vle Seigneur vous a donnée à vous et à vos pères de siècle en siècle !
5 ...
6 Et n’allez pas après d’autres dieux pour les servir et vous prosterner devant eux
Vles adorer
et ne m’irritez pas
Vprovoquez pas ma colère par l’ouvrage
Vles œuvres de vos mains
et je ne vous ferai aucun mal
Vaffligerai pas.
6 ...
7 — Mais vous ne m’avez pas écouté, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur,
en sorte que vous m'avez irrité
Vm'avez provoqué la colère par l’œuvre
Vles œuvres de vos mains pour votre malheur.
7 ...
8 C’est pourquoi ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées :
— Parce que vous n’avez pas écouté mes paroles,
8 ...
9 voici que moi j’envoie
Venverrai et je prendrai toutes les tribus du septentrion
Vfamilles de l'aquilon, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur
et chez Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ;
et je les ferai venir contre cette terre et contre ses habitants
et contre toutes les nations qui sont autour d'elle ;
et je les frapperai d’anathème
Vtuerai, et je les réduirai à la dévastation
Vj'en ferai un objet de stupéfaction
et au
Vde persiflage, et à des ruines
Vde solitude pour les siècles.
9 ...
10 Je ferai cesser parmi eux la voix de la joie et la voix de l'allégresse,
la voix du fiancé
Vde la fiancée et la voix de la fiancée
Vdu fiancé,
la voix de la meule et la lumière de la lampe,
10 ...
11 et toute cette terre deviendra une ruine, une dévastation
Vune solitude et un objet de stupeur,
et Vtoutes ces nations serviront le roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
11 ...
12 — Lorsque
VEt lorsque les soixante-dix ans seront accomplis,
je punirai le roi de Babylone
et cette nation, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur, à cause de leur iniquité,
et la terre des Chaldéens ;
et j'en ferai des solitudes éternelles.
12 ...
13 Je
VEt je ferai venir sur cette terre toutes mes paroles que j’ai dites contre elle,
tout ce qui est écrit dans ce livre,
Vtout ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations ;
13 ...
14 car de puissantes nations et de grands rois les ont asservis, eux aussi
Vils les ont servis, quoique ce fussent des nations nombreuses et de grands rois ;
et je leur rendrai selon leurs actions et selon l’œuvre de leurs mains,
14 ø
14 ...
15 car ainsi Vm'a dit YHWH
Vle Seigneur, Dieu d’Israël :
— Prends de ma main le calice de vin de la fureur,
Vde cette fureur,
et tu le feras boire à toutes les nations vers lesquelles je t’envoie,
Venverrai,
15 ..
16 et elles boiront, et chancelleront, et délireront
à la face du glaive que moi j’envoie
Venverrai parmi elles.
16 ...
17 Et je pris le calice de la main de YHWH
Vdu Seigneur
et je le fis boire à toutes les nations vers lesquelles YHWH
Vle Seigneur m'avait envoyé :
17 ...
18 à Jérusalem et aux cités de Juda
et à ses rois, et à ses princes
pour les donner à la ruine
Vsolitude, à la désolation
Vstupeur,
au persiflage et à la malédiction, comme Vil en est en ce jour ;
18 ...
19 à Pharaon, roi d’Égypte, et à ses serviteurs
et à ses princes et à tout son peuple ;
19 ...
20 et à tout le [peuple] mêlé
V tous généralement : à tous les rois de la terre de Uç
Vd'Ausite
et à tous les rois de la terre des Philistins
et à Ashqelôn
VAshkelon, et à Gaza, et à Éqrôn
VAccaron, et aux restes d'Ashdod
VAshdod ;
20 ...
20 et à tout le [peuple] mêlé
V tous généralement : à tous les rois de la terre de Uç
VAusite
et à tous les rois de la terre des Philistins
et à Ashqelôn
VAshkelon, et à Gaza, et à Éqrôn
VAccaron, et aux restes d'Ashdod
VAshdod ;
20 ...
21 à Edom,
Vl'Idumée, et à Moab, et aux fils d’Ammon ;
21 ...
22 et à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon,
et aux rois de l'île
Vla terre des îles qui est
Vsont au-delà de la mer ;
22 ...
23 et à Dedân
VDédan, et à Théma
VThéman, et à Bouz
VBuz
et à tous ceux dont les tempes sont coupées ;
Vla chevelure est coupée ;
23 ...
24 et à tous les rois d’Arabie,
à tous les rois du peuple mêlé
Vd'occident qui habitent dans le désert ;
24 ...
25 et à tous les rois de Zimri
VZambri,
et à tous les rois d’Elam,
et à tous les rois de Médie
Vdes Mèdes ;
25 ...
26 et aussi à tous les rois de l'aquilon, proches et éloignés,
l'un après l'autre
Và chacun contre son frère
et à tous les royaumes de la terre, ceux qui sont sur la face du sol ;
Vsa face ;
et le roi Shéshak
VSésac boira après eux.
26 ...
27 Tu
VEt tu leur diras :
— Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées, Dieu d’Israël :
— Buvez et enivrez-vous et vomissez, et tombez et ne vous relèverez pas à la face du glaive que j’envoie
Vj'enverrai parmi vous, moi !
27 ...
28 Au cas où ils refuseraient de prendre le calice de ta main pour boire,
tu leur diras : — Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées :
— Pour boire, vous allez boire !
28 ...
29 Car voici que dans la cité dans laquelle mon nom a été invoqué, moi je commence à affliger,
et vous, pourriez rester impunis !
Vserez-vous innocents et exempts?
— Vous ne serez pas impunis
Vexemptés
car j’appelle le glaive sur tous les habitants de la terre, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur des armées.
29 ...
30 Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces paroles et tu leur diras :
— YHWH
V— Le Seigneur d'en haut rugira et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix.
En rugissant il rugira sur le lieu de son pâturage
Vsa beauté.
Un hédad
VUn céleusme comme celui des fouleurs au pressoir retentira contre tous les habitants de la terre.
30 ...
31 Le bruit est parvenu jusqu’à l'extrémité de la terre ;
car YHWH
Vle Seigneur est en jugement avec toutes les nations,
il est lui-même en jugement avec toute chair.
— je livre
VJ'ai livré les impies au glaive, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
31 ...
32 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées :
— Voici que le malheur sort
Vl'affliction sortira de nation en nation
et une grande tempête s’élèvera
Vsortira des confins
Vextrémités de la terre.
32 ...
33 En ce jour-là, les tués de YHWH
Vdu Seigneur seront d’un bout à l'autre de la terre ;
ils ne seront ni pleurés ni recueillis ni enterrés :
ils seront comme du fumier
Vseront comme du fumier étendus sur la face de la terre.
33 ...
34 Gémissez
VUlulez, pasteurs, et criez
et roulez-vous [à terre]
Vcouvrez-vous de cendre, chefs du troupeau !
Car les jours pour la boucherie et la dispersion
Vde votre massacre et de votre dispersion sont accomplis,
et vous tomberez comme des vases précieux.
34 ...
35 Et les pasteurs n'auront aucun moyen de fuir, ni les chefs du troupeau de se sauver.
35 ...
36 Clameur
VVoix de la clameur des pasteurs, hurlement des chefs du troupeau !
Car YHWH détruit
Vle Seigneur a dévasté leur pâturage.
36 ...
37 Les pacages
Vchamps de paix sont réduits au silence à la face de la colère de la fureur de YHWH
Vdu Seigneur.
37 ...
38 Il a abandonné, comme un lionceau
Vlion, son fourré,
Mcar leur terre est devenue une désolation, à la face de la colère du destructeur
Vde la colombe et à la face de la colère de sa fureur
Vla fureur du Seigneur.
38 ...