Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 — En ce temps-là, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur,
je serai le Dieu pour toutes les familles d’Israël
et ils seront mon peuple.
1 ...
2 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— Le peuple qui avait échappé au glaive a trouvé grâce dans le désert.
Israël marche vers son repos !
2 ...
3 De loin YHWH
Vle Seigneur m’est apparu ;
d’un amour éternel je t’ai aimée
c’est pourquoi j’ai prolongé pour toi la miséricorde
Vje t’ai attirée miséricordieusement.
3 ...
4 Je t'édifirai de nouveau, et tu seras édifiée, vierge d’Israël ;
tu seras de nouveau
Vencore parée de tes tambourins et tu sortiras dans une danse de ceux qui sont dans la joie
Vun chœur de joueurs d'instruments,
4 ...
5 tu planteras de nouveau
Vencore des vignes sur les montagnes de Samarie ;
les planteurs planteront
Vdes planteurs les planteront et ils cueilleront les premiers fruits,
Vet jusqu'à ce que le temps arrive, ils ne vendangeront pas,
5 ...
6 car il y a
Vviendra un jour où les gardes crieront sur la montagne d’Ephraïm
VÉphraïm :
— Levez-vous et montons à Sion vers YHWH
Vle Seigneur notre Dieu.
6 ...
7 Car ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— Jubilez
VExultez de joie pour
V, Jacob,
et acclamez
Vhennissez envers la tête des nations,
faites-vous entendre
Vfaites retentir, louez
Vchantez et dites :
— YHWH sauve son
VSeigneur, sauve ton peuple, le reste
Vles restes d’Israël !
7 Car ainsi parle le Seigneur :
— Criez de joie pour Jacob
et hennissez au sujet de la tête des nations
faites retentir et louez, dites :
— Le Seigneur a sauvé son peuple, le reste d’Israël !
7 ...
8 Voici que moi je les ramène
Vramènerai de la terre de l'aquilon
et je les rassemble
Vrassemblerai des extrémités de la terre,
parmi eux seront l’aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante, tous ensemble :
grande assemblée qui reviendra
Vrevenant ici.
8 ...
9 Ils arriveront
Gviendront en pleurant et dans les supplications
Gles consolations je les ramènerai ;
je les ferai aller vers
Gen les faisant camper près
Vet je les mènerai à travers des torrents d'eaux
sur un chemin droit
Vune voie droite et ils n'y trébucheront pas
car je suis devenu un père pour Israël
et Ephraïm
VÉphraïm est mon premier-né.
9 ...
10 Écoutez, nations, la parole de YHWH
Vdu Seigneur !
et annoncez-la aux îles qui sont loin, et dites :
— Celui qui a dispersé Israël le rassemblera
et il le gardera comme un berger son troupeau,
10 ...
11 car YHWH
Vle Seigneur a racheté Jacob
et il l’a racheté
Vlibéré de la main d’un plus fort
Vpuissant que lui.
11 ...
12 Et ils arriveront
Vviendront et jubileront
Vloueront sur la hauteur
Vmontagne de Sion ;
et ils afflueront
Vconflueront vers les biens de YHWH
Vdu Seigneur,
vers le blé et le vin Mnouveau et l’huile Mfraîche, et les fils de brebis
Vle menu bétail et de bœufs
Vles troupeaux,
et leur âme sera comme un jardin arrosé
et ils ne languiront plus
Vn'auront plus faim.
12 ...
13 Alors la jeune fille
Vvierge se réjouira dans la danse
Vle chœur
et les jeunes et les vieillards ensemble ;
et je changerai leur deuil en joie
et je les consolerai, je les réjouirai en sortant de
Vaprès leur chagrin.
13 ...
14 — J'abreuverai
Venivrerai de graisse le gosier
Vl'âme des prêtres
et mon peuple se rassasiera de mes biens, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
14 ...
15 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— Une voix a été entendue à Rama
Ven haut, des lamentations, des pleurs amers
Vde lamentation, de pleurs, et de gémissements,
de Rachel pleurant ses fils
Vet refusant d’être consolée pour ses fils
Veux, parce qu'ils ne sont plus.
15 Ainsi parle le Seigneur :
— Une voix à Rama a été entendue, de lamentation et de pleur et d'affliction
Rachel ne voulait pas arrêter de pleurer sur ses fils
car ils ne sont plus.
15 ...
16 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — Retiens les pleurs de ta voix et les larmes de tes yeux
V— Que ta voix s'abstienne du pleur et tes yeux des larmes
car il est une récompense pour ton œuvre, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur,
et ils reviendront de la terre de l’ennemi,
16 ...
17 et il est de l’espoir pour ton avenir
Vtes derniers jours, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur,
et les fils reviendront sur leur territoire
Vdans leurs frontières.
17 ...
18 En entendant j’ai entendu Ephraïm
VÉphraïm qui se lamente
Vquand il fut emmené en captivité :
— Tu m’as châtié et j’ai été châtié
Véduqué comme un jeune taureau indompté.
Fais-moi retourner
VConvertis-moi et je retournerai
Vme convertirai car tu es YHWH
Vle Seigneur mon Dieu !
18 ...
19 Car, après m'être détourné
Vque tu m'as converti je me suis repenti
Vj'ai fais pénitence
et après avoir compris,
Vque tu m'as montré mon état j’ai frappé ma cuisse.
J’ai eu honte et j'ai rougi parce que j’ai porté l’opprobre de ma jeunesse.
19 ...
20 Certes, Ephraïm
VÉphraïm est pour moi un fils chéri
Vhonoré, certes, c'est un Vdélicat enfant Mchoyé ;
parce que chaque fois que je parle de lui, Men me souvenant je me souviendrai encore de lui.
C'est pourquoi mes entrailles frémissent
Vse sont émues pour lui.
— Ayant pitié, j'aurai pitié de lui, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
20 ...
21 Dresse-toi des signaux
Vun poste d'observation, pose pour toi des poteaux
Vlivre-toi à une réflexion sévère.
Prends garde à la route, au chemin que tu as suivi.
VDirige ton cœur vers la voie droite sur laquelle tu as marchée.
Reviens, vierge d’Israël, reviens dans ces cités qui sont tiennes.
21 ...
22 Jusques à quand te déroberas-tu
Vseras-tu dissolue dans les délices, fille apostate
Vvagabonde ?
Car YHWH
Vle Seigneur a créé du nouveau sur la terre :
une femelle
V femme entourera un mâle
Vhomme.
22 ...
23 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées Dieu d’Israël :
— Ils diront encore cette parole dans la terre de Juda et dans ses villes,
lorsque j'aurai ramené leur retour
Vleur captivité :
— Que YHWH
Vle Seigneur te bénisse, demeure
Vbeauté de justice, montagne de sainteté !
23 ...
24 Là habiteront Juda et toutes ses cités ensemble,
les laboureurs et ceux qui se déplacent avec
Vceux qui mènent les troupeaux,
24 ...
25 car j'abreuverai
Vj'ai enivré l'âme épuisée
et toute âme languissante
Vaffamée je la comblerai
Vl'ai rassasiée.
25 ...
26 Sur ce, je me suis réveillé Vcomme d'un songe et j'ai regardé,
et mon sommeil m'a été agréable.
26 ...