Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 À Moab
ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées Dieu d’Israël :
— Malheur à Nebo
VNabo car elle est dévastée ! Elle est couverte de honte
V et désorientée ;
Cariathaïm est prise, elle est couverte de honte
Vdésorientée, la forteresse
Vforte, et elle est abattue
Va tremblé.
1 ...
2 Elle n’est plus, la gloire de Moab.
À Heshbôn ils méditent le mal contre elle :
Venez et retranchons-la des nation !
Toi aussi, Madmen, tu seras réduite au silence, derrière toi s'avancera l’épée.
2 ...
2 Il n'y plus d'exultation dans Moab,
contre Ésebon ; ils ont pensé le mal :
— Venez et perdons-là entièrement parmi les nations.
En gardant le silence tu seras réduite au silence et le glaive te suivra.
3 Voix de clameur qui s'élève de Horonaïm
Vd'Oronaïm :
— Dévastation et grande destruction !
3 ...
4 Elle est brisée, Moab.
Ses petits ont fait entendre un cri.
Gannoncez-le à Zogora !
VAnnoncez la clameur à ses petits !
4 ...
5 Car à la montée de Louhith en pleurant on monte des
VLuith gémissant, elle montera en pleurs.
Car sur la descente de Horonaïm
VOronaïm on a entendu une clameur
Vles ennemis ont entendu un hurlement de détresse.
5 ...
6 Fuyez,
G et sauvez vos âmes !
et vous serez comme Aroër
Gun onagre
Vune bruyère dans le désert.
6 ...
7 Parce qu'en effet tu as mis ta confiance en tes oeuvres
Vfortifications et en tes trésors,
toi aussi tu seras prise
et kemoch
VCamos ira en déportation,
ses prêtres et ses princes, tous ensemble.
7 ...
8 Un dévastateur
Vspoliateur viendra vers toute ville
et pas une
Vaucune ville n’échappera
Vne sera sauvée
et la vallée périra et la plaine sera ravagée
Vles plaines seront ravagées,
comme a dit YHWH
Vparce que l'a dit le Seigneur.
8 ...
9 Donnez des ailes
Vune fleur à Moab car elle partira en
Vsortira s'envolant
Vfleurissante
et ses cités seront une désolation
Vdésertes car il n'y aura pas d'habitant en elles
Vet inhabitables.
9 Donnez des signes à Moab
parce qu'elle a péri d'un coup
et toutes ses villes seront inaccessibles. Comment [y aurait-il] un habitant ?
9 ...
10 Maudit qui fait l’œuvre de YHWH
Vdu Seigneur avec négligence
Vfrauduleusement !
Maudit qui refuse à son épée
Vglaive le sang !
10 ...
11 Moab a été paisible
Vfertile depuis sa jeunesse,
et il s'est reposé sur sa lie ;
il n’a pas été vidé
Vversé de vase en vase,
et il n’est pas allé en déportation ;
c'est pour cela que son goût lui est resté
et son odeur n’a pas changé.
11 ...
12 — C'est pourquoi, voici venir des jours, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur, et je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront
Vceux qui rangent et renversent les bouteilles et ils le renverseront
et ils videront ses vases
et briseront ses cruches
Vbouteilles.
12 ...
13 Et Moab aura honte de Kemosh
VCamos,
comme la maison d’Israël a eu honte de Béthel, sa confiance
Ven qui elle avait mis sa confiance.
13 ...
14 Comment direz-vous
Vdites-vous : — Nous sommes des braves
Vforts et des hommes vaillants au combat ?
14 ...
15 — Moab a été ravagé
Vdévastée et on a monté [à l'assaut] ses villes
Vses cités ont été renversées
et ses jeunes gens de choix sont descendus à l'abbatoir,
oracle du
Vdit le roi, dont le nom est YHWH
Vle Seigneur des armées.
15 ...
16 Elle est près d'arriver la calamité de Moab
et son malheur accourra extrêmement vite.
16 ...
17 Hochez la tête pour lui
VConsolez-le, vous tous qui êtes autour de lui ;
et vous tous qui connaissez son nom,
dites : — Comment a été brisé la verge de force,
le bâton de beauté
Vglorieux ?
17 ...
18 Descends de la gloire ! Assieds-toi dans la soif, habitante,
Vhabitation de la fille de Dibôn
VDibon,
car le dévastateur de Moab est monté
Vmontera contre toi, il a détruit
Vdétruira tes forteresses.
18 ...
19 Sur le chemin
Vla voie tiens-toi et regarde, Habitante
Vhabitation d’Aroër !
et interroge
M Vinterroge le fugitif et la rescapée et dis
Gcelui qui se sauve et dis
Vcelui qui s’échappe. Dis : — Que s'est-il passé ?
19 ...
20 Moab est couvert de honte
Vdésorienté, car il est abbatu
Vvaincu.
Hurlez et criez !
Annoncez sur l’Arnon que Moab est dévasté
Vdévastée !
20 ...
21 Et un jugement est venu sur la terre de la plaine :
sur Holôn
VHélon, sur Yahça
VJasa, et sur Méphaath
VMéfath
21 ...
22 et sur Dibon, et sur Nebo
VNabo, et sur Beth-Diblathaïm
Vla maison de Déblathaïm
22 ...
23 et sur Qiryatayim
VCariathaïm, et sur Beth-Gamoul
VBethgamul, et sur Beth-Meôn
VBethmaon
23 ...
24 et sur Qeriyyot
VCarioth, et sur Bosra, et sur toutes les cités de la terre de Moab,
Vcelles qui sont lointaines et proches.
24 ...
25 — La corne de Moab a été coupée
et son bras a été brisé, oracle de YHWH
G ∅
Vdit le Seigneur.
25 ...
26 Enivrez-le car il s’est élevé contre YHWH
Vle Seigneur !
Moab se roulera
Vécrasera sa main dans sa vomissure
et il deviendra une risée, lui aussi.
26 ...
27 Israël Ven effet n’a-t-il pas été pour toi une risée ?
Va été pour toi une risée
A-t-il été
Vcomme si tu l'avais trouvé avec des voleurs ?
V.
Pour que, chaque fois que tu parles de lui, tu hoches [la tête] ?
VA cause donc de tes paroles que tu a prononcées contre lui, tu seras emmené captif.
27 ...
28 Abandonnez les cités et habitez dans les rochers, habitants de Moab ;
et soyez comme la colombe qui fait son nid sur les parois de la bouche du gouffre.
Vau sommet de l'orifice d'une fissure.
28 ...
29 Nous avons entendu l’orgueil de Moab, il est très orgueilleux,
sa hauteur et son orgueil
Vson arrogance, et sa morgue
Vson orgueil et l'élévation de son cœur.
29 ...
30 — Moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur, je sais son emportement
Vsa jactance
et l'inconstance de son bavardage
Vque sa force n'est pas à la hauteur
ses œuvres vaines.
Vet que ce qu'elle s'est efforcé de faire dépassait ses possibilités.
30 ...
31 C’est pourquoi sur Moab je hurlerai
Vgémirai
et sur Moab tout entier je crierai, sur les gens de Qir-Hérès il gémit
Vaux hommes de mur de brique qui se lamentent.
31 ...
32 Plus que le pleur sur Yazèr
VDu pleur de Jazer je pleurerai sur toi, vigne de Sibma
VSobema !
Tes sarments dépassaient
Vrejetons ont passé la mer.
Jusqu'à Vla mer de Yazer
VJazer ils touchaient
Vsont parvenus.
Sur ta récolte et sur ta vendange le dévastateur s’est précipité.
32 ...
33 La joie et l’allégresse
Vl'exultation ont été enlevées du verger
VCarmel et de la terre de Moab ;
et le vin des cuves
Vpressoirs je l’ai fait cesser
Vemporté,
on ne foule plus [en criant] hédad ; hédad n’est plus hédad
Vle fouleur du raisin ne chantera plus le céleusme.
33 La joie et l’allégresse ont été enlevées de Moab
et du vin était dans tes cuves
le matin ils ne l'ont pas foulé, l'après-midi ils n'ont pas fait un aidad.
33 ...
34 Depuis la clameur de Héshbôn
VÉsebon jusqu’à Eléalé, jusqu’à Yahaç
VJasa, ils donnent
Vont donné de leur voix
de Çoar
VSégor jusqu'à Horonaïm
VOronaïm, jusqu'à Eglath-Shélishyya
Vune génisse de trois ans.
Car même
VMême les eaux de Nimrim
VNamrim sont
Vseront une desolation
Vtrès mauvaises.
34 ...