La Bible en ses Traditions

Lamentations 1,14–22

M V
G S

14 NUN. Le joug de mes iniquités est conservé dans sa main

VEn sa main, le joug de mes iniquités pèse continuellement

elles s'entrelacent, elles ont monté sur

Vse sont enroulées et appliquées à   mon cou

il a fait chanceler ma force :

Vma force est affaiblie : le Seigneur m’a livrée à des mains auxquelles

Vune main dont je ne puis résister.

Vpourrai ressusciter.

14 ...

15 SAMECH. Le Seigneur a enlevé tous les guerriers qui étaient au milieu de moi

il a appelé contre moi une armée pour écraser mes jeunes hommes

le Seigneur a foulé au pressoir pour la vierge, fille de Juda.

15 ...

16 AÏN. C’est pour cela que je pleure, que mon œil, mon œil se fond en larmes

Vrépand des larmes

car il n’y a près de moi personne qui me console,

V est loin de moi le consolateur  qui me rende

Vrendrait la vie

mes fils sont dans la désolation car l’ennemi l’emporte.

16 ...

17 PHÉ. Sion a tendu les mains 

V mais personne qui

Vne la console

Vl'a consolée

YHWH

Vle Seigneur a commandé aux ennemis de Jacob de l’environner

Vmandé contre Jacob ses oppresseurs de toutes parts ;

Jérusalem est devenue au milieu d’eux comme une chose souillée.

17 ...

18 TSADÉ. YHWH

VLe Seigneur est juste car j’ai été rebelle à ses ordres

Vparce que je l'ai poussé à la colère

Oh ! écoutez tous, peuples, et voyez ma douleur

Mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.

18 ...

19 QOPH. J’ai appelé mes amants, ils m’ont trompée

mes prêtres et mes anciens ont péri dans la ville

en cherchant de la nourriture pour ranimer leur vie.

19 ...

20 RESCH. Regarde, YHWH

VSeigneur, quelle est mon angoisse ! Mes entrailles sont émues

Vtroublées

mon cœur est bouleversé au dedans de moi parce que j’ai été bien rebelle

au dehors l’épée a tué mes enfants 

V et au dedans c’est  

V comme   la mort.

20 ..

M G V
S

21 SIN. Ils ont entendu

GEntendez donc car je gémis ; il n'y a personne qui me console.

Tous mes ennemis ont entendu mon malheur,

Gmes malheurs et ils se sont réjoui car toi tu as agi.

Tu as fait venir le jour que tu as appelé

G, tu as appelé le moment

Vde la consolation et ils seront comme

Gdevinrent semblables à

Vseront semblables à moi.

21 ...

M V
G S

22 THAU. Que toute leur méchanceté soit présente devant toi,

et traite-les comme tu m’as traitée à cause de toutes mes offenses

car mes gémissements sont nombreux,

Vnombreux sont en effet mes gémissements  et mon cœur est malade.

22 ...

Réception

Liturgie

14 il a fait chanceler ma force PARALITURGIE Adaptation au chemin de Croix CONTEMPLATION  Troisième station : Jésus tombe pour la première fois

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 3 — Jésus tombe pour la première fois, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Lm 1,14

Le Christ tombe, la base de la croix constitue cet horizon de la mort, et derrière lui, se tient une théorie d’évêques ; la dérision de la croix et de la crosse. Duda ne condamne pas, loin de là, puisqu’il est profondément catholique. Il faut dire qu’il a été l’ami du cardinal Wojtyla, puis Jean-Paul II bien sûr – et lorsque pour la première fois je suis allé le rencontrer dans la Librairie, lorsque j’étais séminariste, il y avait deux tableaux de Duda dans ce qu’on appelle la bibliothèque du pape. On voit déjà ici que c’est l’Eglise qui contemple le Christ mourant, cette Eglise qui en appelle à la vigilance de ses pasteurs, cette vigilance où même les anges semblent se retourner, au-dessus de ces hommes mitrés. Ils s’interrogent : qu’avons-nous fait du Christ en croix ? Ils s’interrogent encore plus lorsque nous regardons cet homme au milieu de ce groupe d’ecclésiastiques, qui plonge son visage dans ses mains et qui pleure ! L’ange qui prie au pied de la croix, cet ange prie pour que l’heure s’accomplisse. L’Eglise, c’est l’Eglise de Pierre, cette Eglise aveugle et effrayée nous rappelle également et réactualise la faiblesse de celui qui a renié ; Pierre, le roc sur lequel est bâtie Son Eglise, qui n’est Eglise que dans l’ordre de la miséricorde ; que dans cette réalité miséricordieuse et non pas au cœur des titres mais dans la vérité d’un service, de ce service qui va jusqu’au don de soi, jusqu’à la mort. Et un grand nombre des membres de l’Eglise sont allés jusqu’au bout de la croix : nous le verrons, l’artiste nous le donnera à voir. Je cite un passage du cardinal Karol Wojtyla lors de la retraite au Vatican en 1976 — il est devenu pape en octobre 1978 : « Nous oublions que Dieu accomplit le salut du genre humain par les chutes du Christ chargé de la croix, la croix se rappelle ces chutes. C’est dans la chute de la croix que l’Eglise naît ». (J.-M. N.)

2–22 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Le livre des Lamentations est lu en entier lors du jeûne du 9 ab, à deux reprises : après la prière du soir (Arbit) et pendant l'office du matin. L'intonation employée lors de sa lecture lui est propre.

Voici l'interprétation de Lm 1 par une grande voix judéo-chrétienne du 20e s.

Traditionnel, Meguilat Kinot (Lm 1), lu par Abraham Shmuelof (1913-1994), Maison Saint-Isaïe des Dominicains, Jérusalem, années 1970

Audio Scriptures International (numérisation) ; Mechon Mamre→ (mise en ligne) © Sœurs du Carmel (enregistrements originaux)

Abraham Shmuelof né en 1913 dans le quartier Meah Shearim deJérusalem, dernier de 16 enfants dans une grande famille juive ultraorthodoxe de Bucharan qui avait émigré de Perse à la fin du 19e siècle devint une figure légendaire à Jérusalem, passant du statut de juif ultraorthodoxe au catholicisme romain, moine trappiste, bénédictin, retournant aux trappistes et enfin servant dans l'Église gréco-catholique de Galilée. Dans les années 1970, il trouva il trouve sa place à « La Maison Saint-Isaïe » à Jérusalem fondée par les Dominicains français, où il a collaboré au développement d'une liturgie hébraïque avec le P. Jacques Fontaine . C'est à cette époque que le P. Abraham se chargea de la tâche d'enregistrer l'intégralité du Tanakh en hébreu.