Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE LIVRE « VAIECRA »
VC'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE
YHWH
G V Sle Seigneur appela Moïse et lui parla depuis la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage en disant :
1 ...
2 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :
— Lorsque quelqu’un d’entre vous fera à YHWH
Sau Seigneur une offrande, ce sera du bétail
que vous offrirez, du gros ou du menu bétail.
2 — Parle aux fils d'Israël et tu leur diras :
— L'
G— Si un homme parmi vous qui apportera
Gamène au Seigneur un sacrifice
Gdes présents de bétail
c'est-à-dire qui apporte en victimes des bœufs et des brebis
Gvous apporterez vos présents de bovins et de de petit bétail.
2 ...
3 Si
Vsi son oblation est un holocauste, et qu'elle consiste en du gros bétail
M S de gros bétail,
il offrira un mâle sans défaut
Vc'est un mâle sans tache qu'il offrira à l’entrée de la tente de la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage,
pour être agréé devant YHWH
Vfléchir le Seigneur
3 Si son présent est un holocauste de bovins
il amènera un mâle sans défaut
il l'apportera à l'entrée de la tente du témoignage
pour être agréé devant le Seigneur.
3 ...
4 et il posera sa
Vla main sur la tête de la victime
Gl'apanage
et elle sera acceptée en sa faveur
Vpourra être acceptée pour faire expiation pour lui
Vet contribuer à son expiation.
4 ...
5 Et il égorgera
Vimmolera le jeune taureau
Vveau devant YHWH
V Sle Seigneur
et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le
Vson sang
et le répandront
Ven le répandant tout autour sur l’autel
qui est à
Vdevant l’entrée de la tente
Vdu tabernacleM S de la rencontre.
5 Et ils égorgeront le jeune taureau devant le Seigneur
et les fils d'Aaron, les prêtres, apporteront le sang
et ils répandront le sang tout autour sur l'autel
qui est aux portes de la tente du témoignage
5 ...
6 Ils écorcheront la victime
VUne fois la peau de la victime retirée
M Set ils découperont en morceaux ses membres.
6 Et après avoir écorché l'holocauste
ils le démembreront membre par membre.
6 ...
7 Et les fils du prêtre Aaron
Gles fils d’Aaron, les prêtres
Sles prêtres, les fils d’Aaron mettront du feu sur l’autel et disposeront
G Sentasseront du bois sur le feu
7 Et ils mettront le feu sous l’autel
au monceau de bois qui aura été rassemblé à l'avance
7 ...
8 puis les fils d'Aaron, les prêtres, arrangeront les morceaux
avec la tête et la fressure
Ggraisse, sur le bois placé sur le feu de
Gsur l’autel.
8 et, arrangeant au-dessus les membres qui ont été coupés
c'est-à-dire la tête et tout ce qui s'attache au foie,
8 ...
9 On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes
et le prêtre
Gles prêtres fera fumer
Gposeront le tout sur l’autel
holocauste par le feu,
Gc'est un apanage, une offrande un parfum d’une agréable odeur à YHWH
G Sau Seigneur.
9 après avoir lavé à l'eau les intestins et les pattes,
le prêtre les brûlera sur l'autel
en holocauste et en suave odeur pour le Seigneur.
9 ...
10 Si
VQue si son offrande
Voblation de bétail
est un holocauste d’agneaux ou de chèvres,
il offrira un mâle
Vun animal âgé d'un an sans défaut
Vtache.
10 Si son offrande pour le Seigneur est de petit bétail
agneaux ou chevreaux pour un holocauste
il l'amènera, mâle sans défaut
et lui posera la main sur la tête.
10 ...
11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel
Vl’immolera du côté de l'autel qui regarde l'Aquilon, devant YHWH
Vle Seigneur
et les Mprêtres, fils d’AaronM, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
11 Ils l'égorgeront au côté nord de l'autel devant le Seigneur
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront son sang sur l'autel tout autour.
11 ...
12 Il le découpera en morceaux
GIls en sépareront les membres, un par un
avec sa tête et sa fressure
Gla tête et la graisse
puis le prêtre
Gles prêtres les disposera
Gdisposeront sur le bois placé sur le feu de l’autel
Gsur l’autel.
12 Ils sépareront les membres
la tête et tout ce qui s'attache au foie
et ils les placeront sur le bois auquel ils doivent mettre le feu.
12 ...
13 Il lavera
GEt ils laveront dans l’eau les entrailles et les pattes
et le prêtre offrira
Gapportera le tout et le fera fumer
Gmettra sur l’autel,
holocauste par le feu, d’une très agréable odeur à yhwh.
Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
13 Les intestins et les pattes, toutefois, ils les laveront à l'eau
et le prêtre brûlera toutes ces choses offertes sur l'autel
en holocauste et en odeur très suave pour le Seigneur.
13 ...
14 Si
VEt si son offrande
Voblation à YHWH
Vau Seigneur est un holocauste d’oiseaux
Mil offrira des tourterelles
Và savoir des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Vdes petits de colombe
14 Si le don que tu apportes au Seigneur en apanage est d'oiseaux
on apportera son don en tourterelles ou en pigeons.
14 ...
15 Le prêtre apportera l’oiseau
Gl'apportera à l’autel
et il lui brisera
Gincisera la tête et la fera fumer sur l’autel
Gle prêtre le posera sur l'autel
et son sang sera exprimé contre la paroi
Gà la base de l’autel.
15 le prêtre l'apportera à l’autel
et, après avoir tourné la tête en arrière sur le cou et avoir brisé l'endroit de l'incision
il fera couler le sang sur le rebord de l'autel.
15 ...
16 Et il enlèvera le jabot avec ses plumes et jettera cela près de l’autel vers l’Orient au lieu où l’on met les cendres
Gde la cendre.
16 La vésicule du gosier et les plumes, toutefois, ils les jettera auprès de l'autel du côté de l'Orient, à l'endroit où l'on a coutume de disperser les cendres.
16 ...
17 Puis il fendra l’oiseau
Gle fendra aux ailes
sans les séparer
Get ne le séparera pas
et le prêtre le fera fumer
Gposera
sur l’autel sur le bois placé sur le feu
holocauste par le feu, offrande d’une très agréable odeur à YHWH
Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
17 Et il lui rompra les ailes
et il ne la coupera ni ne la divisera au couteau
mais il la brûlera sur l'autel, une fois le feu allumé sous le bois.
C'est un holocauste et une oblation d'une très suave odeur pour le Seigneur.
17 ...
2,1 Lorsque quelqu’un présentera comme offrande une oblation à YHWH
son oblation sera de fleur de farine.
Il versera de l’huile dessus et y ajoutera de l’encens.
1 Si
VLorsque une personne apporte
Voffrira un don en offrande
Vune oblation de sacrifice pour le Seigneur
son don
Voblation sera en fleur de farine
et il versera sur lui
Velle de l'huile et y posera de l'encensG : c'est une offrande.
1 ...
2,2 Il l’apportera aux prêtres fils d’Aaron
et il prendra une poignée de fleur de farine et d'huile avec tout l’encens
et il fera fumer ce mémorial sur l’autel — sacrifice par le feu d’une très agréable odeur à YHWH.
2 Et il la portera aux fils d'Aaron, les prêtres
dont l'un
Get prendra
Gprenant une pleine poignée de fleur
G poignée de cela de la fleur de farine et d'huile, ainsi que tout l'encens
Gson encens
et il
G le prêtre posera le mémorial
Gle mémorial de cette [offrande] sur l'autel en odeur très agréable
Gun parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
2 ...
2,3 Ce qui restera de l’offrande
sera pour Aaron et ses fils
part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.
3 Et ce qui restera
Gle reste du sacrifice
Gde l'offrande
sera pour Aaron et ses fils
chose sainte entre les saintes [prise] sur les offrandes du Seigneur.
3 ...
2,4 Quand tu offriras une oblation de pâte cuite au four
ce sera des gâteaux de fleur de farine azymes pétris à l’huile
et des galettes azymes arrosées d’huile.
4 Mais quand tu offriras
GSi on apporte un sacrifice cuit
Gun don en offrande cuite au four, ce sera un don pour le Seigneur de
V[fait avec de la] fleur de farine
à savoir des pains sans levain arrosés d'huile
Gpains azymes pétris à l'huile
et des galettes
Ggâteaux azymes enduites
Genduits d'huile.
4 ...
2,5 Si ton offrande
Gdon est une oblation
Goffrande cuite à
G[sortant] de la poêle
de fleur de farine pétrie à l’huile azyme
Gce seront des azymes.
5 Si ton oblation est une [offrande cuite] à la poêle,
faite de fleur de farine arrosée d'huile et sans levain,
5 ...
2,6 tu la
Gles rompras en morceaux puis tu verseras de l’huile dessus : c’est une oblation.
Gdessus : c’est une offrande pour le Seigneur.
6 tu la rompras en petits morceaux puis tu verseras de l’huile dessus.
2,7 Si ton offrande
Gdon est une oblation
Goffrande cuite dans un pot
Gtirée du foyer
elle sera faite de fleur de farine avec de
Gà l’huile.
7 Mais si c'est une [offrande cuite] sur le gril,
la fleur de farine sera également arrosée d'huile
7 ...
2,8 Tu
Vque tu apporteras
Voffriras à Yhwh
Vau SeigneurM l’oblation Mainsi préparée et elle sera présentée au prêtre
Ven la remettant aux mains du prêtreMqui l’apportera à l’autel.
8 Et on apportera l'offrande que l'on aura faite de ces choses au Seigneur
et on l'apportera au prêtre et [le prêtre] l'ayant approché de l'autel
8 ...
2,9 Le prêtre
Vqui, lorsqu'il l'aura offerte
Men prélèvera ce qui doit être offert en mémorial
Vdu sacrifice le mémorial
et le
Vla fera fumer
Vbrûlera sur l’autel :Msacrifice par le feu en odeur agréable
Vde suavité à YHWH
Vpour le Seigneur.
9 le prêtre prélèvera de cette offrande ce qui en est le mémorial
et le prêtre le posera sur l'autel :
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
9 ...
2,10 Ce qui restera de l’oblation sera pour Aaron et pour ses fils
part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.
10 Et Vtout ce qui reste Gde l'offrande est
Vsera pour Aaron et ses fils
choses saintes
Vune chose sainte parmi les saintes, [prise sur] les apanages
Voblations du Seigneur.
10 ...
2,11 Toute oblation que vous présenterez
Vqui est offerte à Yhweh
Vau Seigneur doit être préparée
Vse fera sans levain
car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice
Vet aucun levain et aucun miel ne sera brûlé en sacrifice Mpar le feu à Yhwh
Vau Seigneur.
11 De toute offrande que vous apporterez au Seigneur vous n'en ferez pas avec du levain
car de tout levain et de tout miel vous n'en apporterez pas en apanage pour le Seigneur.
11 ...
2,12 Vous les présenterez à Yhwh en offrandes de prémices
Voffrirez seulement leurs prémices et leurs dons
mais sur l’autel ils ne monteront pas
Vseront pas mis en agréable odeur
Vodeur de suavité.
12 C'est en don de prémices que vous les apporterez au Seigneur
mais ils ne monteront pas sur l'autel pour être parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
12 ...
2,13 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé
Voffriras en sacrifice tu l'assaisonneras de sel
tu ne laisseras pas
Vn'ôteras pas de ton sacrifice le sel de l’alliance de ton DieuM manquer à ton oblation :
sur toutes tes offrandes
Vtoute oblation tu offriras du sel.
13 Tout don de votre offrande sera salé de sel
dans vos offrandes vous n'omettrez pas le sel de l'alliance du Seigneur
en plus de chacun de vos dons vous apporterez du sel pour le Seigneur votre Dieu.
13 ...
2,14 Si Si
VMais si tu fais
Voffres à Yhwh
Vau Seigneur une oblation de prémices
Vun présent de tes premiers grains
Vtirés des épis encore verts
tu présenteras des épis rôtis
Vtu les fais rôtir au feu du grain nouveau broyé
Vet tu les briseras comme pour le froment
comme oblation de tes prémices.
Vet ainsi tu offriras tes prémices au Seigneur,
14 Si tu apportes une offrande de premiers produits au Seigneur
nouveaux épis grillés en gruau pour le Seigneur
tu apporteras l'offrande des premiers produits.
14 ...
2,15 Tu verseras
Ven répandant de l’huile dessus et tu y ajouteras
Gtu y poseras
Ven mettant de l’encens :
V, parce que c’est une oblation.
Voblation du Seigneur
Goffrande.
15 ...
2,16 Le
Vdont le prêtre fera fumer en mémorial
Vbrûler en mémoire du don
une partie du grain broyé
Vfroment brisé et de l’huile, ainsi que tout l’encensM : sacrifice par le feu à YHWH.
16 Et le prêtre en fera monter le mémorial pris sur les épis avec son huile et tout son encens :
c'est un apanage pour le Seigneur.
16 ...
3,1 Si son offrande
Voblation est un sacrifice de paix
Vune hostie d'apaisement
s’il offre du gros bétail
Vet qu'il veuille offrir parmi les bœufs, Vun mâle ou Vune femelle
ilV [les] offrira Mune bête sans défaut
Vtache devant YHWH
Vle Seigneur.
1 Si son don au Seigneur est une offrande de salut
s'il amène de ses bovins, soit un mâle soit une femelle
il l'amènera sans défaut devant le Seigneur.
1 ...
3,2 Il posera sa
Vla main sur la tête de sa victime
et il l’immolera à l’entrée de la tente
Vdu tabernacle Mde la rencontre
et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang tout autour de l'autel.
2 Et il posera les mains sur la tête du don
et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel des holocaustes.
2 ...
3,3 De ce sacrifice de paix
VDe l'hostie d'apaisement, il offrira
Vils offriront en sacrifice par le feu
Ven oblation à YHWH
Vdu Seigneur la graisse qui couvre les entrailles
et toute la graisse qui est attachée aux
Và l'intérieur Mentrailles
3 Et ils amèneront de l'offrande de salut en apanage pour le Seigneur
la graisse qui enveloppe le ventre
et toute la graisse qui est au-dessus du ventre
3 ...
3,4 les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs
et la masse graisseuse
Vmembrane réticulaire du foie Mqu’il détachera du foie avec les reins.
4 les deux reins et la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses
le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins).
4 ...
3,5 Les fils d’Aaron
VIls feront fumer
Vbrûleront cela sur l’autel
par-dessus l’
Ven holocauste placé sur le bois qui est sur le feu
Vaprès avoir mis le feu sous le bois
sacrifice par le feu d’une
Ven oblation de Vtrès agréable
Vsuave odeur à YHWH
Vau Seigneur.
5 Et les fils d'Aaron, les prêtres, feront monter cela sur l'autel
par-dessus les holocaustes placés sur le bois mis au feu sur l'autel
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
5 ...
3,6 S’il offre du
GSi son don est fait de petit bétail
mâle ou femelle
en sacrifice pacifique
Goffrande de salut à YHWH
Gpour le Seigneur
il l’offrira sans défaut.
6 Mais si c'est d'ovins que se fait l'oblation, et que, en guise d'hostie d'apaisement
il offre un mâle ou une femelle, ils seront sans tache.
6 ...
3,7 S’il offre Men sacrifice un agneauM, il le présentera devant YHWH.
Vle Seigneur
7 Si le don qu'il amène est un agneau
il l'amènera devant le Seigneur.
7 ...
3,8 il posera sa
Vla main sur la tête de sa victime
et il l’immolera devant la tente
Vet elle sera immolée dans le vestibule du tabernacle de la rencontre
Vdu témoignage
et les fils d’Aaron en répandront le sang tout autour de l'autel.
8 et il posera les mains sur la tête de son don
et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel.
8 ...
3,9 De ce sacrifice de paix
GEt de l'offrande de salut, il offrira en sacrifice par le feu à YHWH
Gapportera en apanage pour Dieu
sa
Gla graisse, la queue entière coupée près de l’échine
G et la hanche sans défaut (il la détachera avec les lombes)
et la graisse qui recouvre les entrailles
Gdu ventre
Mtoute la graisse qui est attachée aux entrailles
9 Et ils offriront de l'hostie d'apaisement, en sacrifice au Seigneur
la graisse et la queue entière
9 ...
3,10 et les deux reins, avec la graisse qui les recouvre
Gqui est dessus et qui tient à la région lombaire
Gcelle qui est sur les cuisses
la taie
Gle lobe qui est au-dessusdu foie
qu’il détachera près des
Gavec les reins.
10 avec les reins
et la graisse qui couvre le ventre et toutes les entrailles
et les deux reins, avec la graisse qui est près des flancs
et la membrane réticulaire du foie avec les reins.
10 ...
3,11 Et le prêtre fera fumer [sur]
Vbrûlera cela sur l’autel un pain de sacrifice par feu à YHWH
Ven pâture du feu et de l'oblation du Seigneur.
11 Le prêtre [les] fera monter sur l'autel, parfum de bonne odeur, apanage pour le Seigneur.
11 ...
3,12 Si son offrande
Gdon
Voblation est une chèvre
G[fait] de chèvres, il la présentera
Vet qu'il la présente
Gil l'amènera devant YHWH,
Vle Seigneur,
Gle Seigneur
12 ...
3,13 il posera sa main sur la
Vsa tête Mde sa victime
et il l’égorgera devant la tente de la rencontre
Vimmolera à l'entrée du tabernacle du témoignage
et les fils d’Aaron répandront le
Vson sang tout autour de l'autel.
13 et il posera les mains sur sa tête
et ils l'égorgeront devant le Seigneur près des portes de la tente du témolignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang sur l'autel tout autour.
13 ...
3,14 De la victime, il offrira en sacrifice par le feu
VEt ils en prendront pour nourrir le feu à YHWH
Vdu Seigneur
la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux
Vle ventre et protège toutes les entrailles,
14 Et le prêtre en fera monter en apanage au Seigneur
la graisse qui couvre entièrement le ventre et toute la graisse [qui est] au-dessus du ventre.
14 ...
3,15 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux
Vmembrane réticulaire qui est sur eux près des flancs
et la masse graisseuse
Vgraisse Mqu’il détachera du foie avec les reins.
15 et les deux reins et toute la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses et le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins)
15 ...
3,16 Et le prêtre fera fumer
Vbrûlera cela sur l’autel
pain offert par le
V en nourriture du feu, d’une Vtrès agréable
Vsuave odeur.
Toute la graisse appartient
Vappartiendra à YHWH.
V au Seigneur
16 et il les fera monter sur l'autel :
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur
Toute la graisse est pour le Seigneur.
16 ...
3,17 C'est une loi perpétuelle
pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez
vous ne mangerez jamais ni graisse, ni sang.
17 Règle pour toujours pour vos descendants
dans chacune de vos demeures :
d'aucune graisse ni d'aucun sang vous ne mangerez.
17 par un droit perpétuel.
Pour vos descendants, et en toutes vos demeures
vous ne mangeres jamais ni graisse, ni sang.
4,1 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
1 ...
4,2 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :
— Lorsqu’une âme aura péché par inadvertance
contre l'un des commandements de YHWH et qu'elle aura fait quelque chose à ne pas faire
2 — Parle aux fils d'Israël disant :
— Si une âme pèche devant le Seigneur involontairement à l'encontre des commandements du Seigneur
(ceux qu'il ne faut pas faire)
et fait l'une des choses contre ceux-ci
2 — Parle aux fils d'Israël :
— Lorsqu'une âme aura péché par ignorance,
et que de tous les commandements du Seigneur elle aura fait quelque chose de ce qu'il a commandé de ne pas faire,
4,3 si c'est le prêtre ayant reçu l’onction
Vqui a été oint qui a péché
faisant [ainsi] pécher le peuple
il offrira à YHWH
Vau Seigneur pour le péché qu’il a commis
Vson péché un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché
Vveau sans tache.
3 mais si c'est le grand prêtre sur qui est l'onction qui pèche
en sorte que le peuple commette une faute,
alors il amènera, pour son péché qu'il a commis, parmi les bovins un jeune taureau sans défaut au Seigneur pour son péché.
3 ...
4,4 Il conduira le taureau
Vle conduira à l’entrée de la tente de la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage devant YHWH,
Vle Seigneur,
posera la main sur la tête du taureau
Vsa tête et l’immolera devant yhwh
Vau Seigneur.
4 Et il conduira le jeune taureau près de la porte de la tente du témoignage devant le Seigneur,
il posera la main sur la tête du jeune taureau devant le Seigneur
et il égorgera le jeune taureau à la face du Seigneur.
4 ...
4,5 Et le prêtre ayant reçu l’onction
G, l'oint accompli quant aux mains
prendra
Gprenant du sang du taureau
Gjeune taureau
et l’apportera
Gintroduira dans la tente de la rencontre.
Gdu témoignage
5 Il prendra aussi du sang du veau
l'introduisant dans le tabernacle du témoignage
5 ...
4,6 Le prêtre
Vet lorsqu'il trempera
Vaura trempé son doigt dans le sang
et en fera sept aspersions
V il en fera l'aspersion sept fois devant YHWH
Vle Seigneur, devant
Vcontre le voile du sanctuaire.
6 et le prêtre plongera son doigt dans le sang
et fera aspersion de sang sept fois devant le Seigneur contre le voile saint.
6 ...
4,7 Le prêtre
VEt il mettra du
Vde ce même sang sur les cornes de l’autel des parfums qui fument
Vdu parfum très agréable devant YHWH
Vau Seigneur
qui est dans la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage
et il répandra Vtout le reste du sang Mdu taureau à la base de l’autel des holocaustes
Vde l'holocauste, à l'entrée de la tente de la rencontre.
Vdu tabernacle.
7 Et le prêtre mettra du sang du jeune taureau sur les cornes de l'autel où le parfum est composé
celui qui est dans la tente du témoignage
et il répandra tout le sang du jeune taureau à la base de l'autel des holocaustes
celui qui est près des portes de la tente du témoignage.
7 ...
4,8 Il enlèvera ensuite Mtoute la graisse du taureau
Vveau immolé
V[immolé] pour le péché
la graisse
Vtant celle qui recouvre les entrailles
toute la graisse qui est attachée aux entrailles
Vque toute celle qui est à l'intérieur,
8 Et toute la graisse du jeune taureau, celui du péché il la lui enlèvera
la graisse qui enveloppe les intestins et toute la graisse qui est au-dessus des intestins
8 ...
4,9 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux
Vet la membrane réticulaire qui est sur eux près des flancs
et la masse graisseuse
Vgraisse Mqu'il détachera du foie avec les reins
9 et les deux reins et la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses
et le lobe qui est au-dessus du foie (il la détachera avec les reins).
9 ...
4,10 (comme ces parties prélevées sur le
Von enlève du taureau
Vveau du sacrifice de communion
Vde l'hostie d'apaisement)
et le prêtre
Vil les fera fumer
Vbrûlera sur l’autel de l'holocauste.
10 à la manière dont il fait le prélèvement sur le jeune taureau de l'offrande de salut
et le prêtre fera monter cela sur l'autel de l'apanage
10 ...
4,11 Mais la peau du taureau
G du jeune taureau, toute sa chair
Vtoutes les chairs, avec sa
Vla tête et ses jambes
Gses extrémités
Vles pieds,
ses entrailles
Gson ventre
Vles intestins et sa fiente
Vla fiente,
11 ...
4,12 le taureau tout entier
Vle reste du corps,
il l’emportera hors du camp, dans un lieu pur où l’on jette
Vils ont coutume de répandre les cendres
et il les brûlera au feu sur du
Vun tas de bois
c’est sur le tas de cendres qu’il sera brûlé
Vet ils seront consumés dans le lieu où les cendres ont été répandues.
12 Ils emporteront tout le jeune taureau hors du camp dans un lieu pur où ils répandent la cendre
et ils le brûleront complètement sur du bois enflammé
il sera brûlé sur la décharge de cendres.
12 ...
4,13 Si toute l’assemblée
G la communauté d’Israël a péché par inadvertance
sans que la communauté s'en soit aperçue
Get si la chose échappe aux yeux de la communauté
et qu’ils se soient rendus coupables en faisant une des choses que YHWH a défendu de faire
Get s'ils font quelque chose contre les commandements du Seigneur qu'il prescrit de ne pas faire
et qu'ils commettent un préjudice
13 Et si c'est toute la multitude d'Israël qui a été dans l'ignorance
et que par manque d'expérience elle ait fait ce qui est contre un commandement du Seigneur
13 ...
4,14 quand le péché qu'elle a commis sera connu
Get si le péché est reconnu comme le leur celui qu'ils ont commis contre la prescription
l’assemblée offrira un jeune taureau
Gla communauté amènera parmi les bovins un jeune taureau sans défautM en sacrifice pour le péché
et elle l’amènera devant
Gprès Gdes portes de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
14 et qu'ensuite elle ait reconnu son péché,
elle offrira un veau pour son péché
et elle l'amènera à la porte du tabernacle.
14 ...
4,15 Et les anciens de l’assemblée
Gla communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau
Gjeune taureau devant YHWH
Gle Seigneur
et on égorgera
Gils égorgeront le taureau
Gjeune taureau devant YHWH
Gle Seigneur.
15 Et les anciens du peuple mettront les mains sur sa tête devant le Seigneur.
Et, le veau immolé en la présence du Seigneur
15 ...
4,16 Le prêtre, l'oint, apportera
Gintroduira du sang du taureau
Gjeune taureau dans la tente de la rencontre
Gdu témoignage
16 le prêtre qui a été oint portera de son sang dans le tabernacle du témoignage
16 ...
4,17 et le prêtre trempera son doigt dans le sang Gdu jeune taureau
et en aspergera sept fois devant YHWH
Gle Seigneur, en face
Gla surface du voile Gsaint.
17 faisant de son doigt trempé [dans ce sang] sept fois l'aspersion contre le voile
17 ...
4,18 et il mettra du
Vde ce même sang sur les cornes de l’autel qui est devant YHWH
Vle Seigneur dans la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage
et il répandraM tout le reste du sang au pied de l’autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de la rencontre
Vla porte du tabernacle du témoignage.
18 Et le prêtre déposera du sang sur les cornes de l'autel où le parfum est composé
celui qui est face au Seigneur
celui qui est dans la tente du témoignage
et il répandra tout le sang à la base de l'autel des apanages qui sont faits devant la porte de la tente du témoignage.
18 ...
4,19 Il en enlèvera ensuite toute la graisse et il la fera fumer
Vbrûlera sur l’autel.
19 Et il en détachera toute la graisse et la fera monter sur l'autel.
19 ...
4,20 Et il fera pour ce taureau
Gle jeune taureau comme il a fait pour le taureau
Gjeune taureau du sacrifice pour le péché
Gdu [sacrifice pour le] péché
il fera de même [pour lui].
C’est ainsi que le prêtre fera pour eux l’expiation
et il
Gle péché leur sera pardonné.
20 ...
20 S'il fait ainsi de ce veau comme il a fait auparavant
et si le prêtre prie pour eux, le Seigneur [leur] sera favorable.
4,21 Il emportera le
Vce taureau
Vveau hors du camp et le brûlera
comme [il a brûlé] le taureau précédent :
Vpremier veau :
Vcar c'est [un sacrifice] pour le péché de l’assemblée
Vla multitude.
21 Et ils emporteront le jeune taureau tout entier hors du camp
et ils brûleront complètement le jeune taureau
à la manière dont ils ont brûlé complètement le jeune taureau précédent
voilà le péché de la communauté.
21 ...
4,22 Si c'est un chef qui a péché
en faisant par inadvertance une des choses
Vet qu'il ait fait par ignorance une des nombreuses choses que Yhwh son Dieu a défendu de faire
Vqui sont défendues par la loi du SeigneurM et qu'il s'est ainsi rendu coupable
22 Et si c'est le chef qui a péché
et qui a fait parmi tous les commandements du Seigneur leur Dieu ce qu'il ne faut pas faire
si c'est involontairement qu'il a péché et commis un préjudice,
22 ...
4,23 quand il se rendra compte du péché qu'il a commis
Vet qu'ensuite il ait reconnu son péché,
il apportera pour son offrande
Voffrira en sacrifice au Seigneur
un bouc Mmâle sans défaut.
Vtache Vpris d'entre les chèvres
23 Et si le péché est reconnu comme sien
celui qu'il a commis en cela [contre le commandement] alors il apportera son don, un chevreau [pris] d'entre les chèvres, un mâle sans défaut.
23 ...
4,24 Il posera sa
Gla main sur la tête du bouc
Gchevreau
et il l’immolera
Gils l’égorgeront à l'endroit où l’on immole
Gils égorgent les holocaustes devant YHWH :
Gle Seigneur :
c'est un sacrifice pour le péché
Gc'est [le sacrifice pour] le péché.
24 et il posera la main sur sa tête
et, lorsqu'il l'aura immolé dans le lieu où l'on a coutume d'abattre l'holocauste devant le Seigneur, parce que c'est pour le péché,
24 ...
4,25 Le prêtre avec son doigt prendra
Vle prêtre trempera le doigt du
Vdans le sang de la victime pour le péché
il en mettra sur
Vtouchant les cornes de l’autel des holocaustes
Vde l'holocauste
et il répandra
Vrépandant le reste du sang au pied de cet autel
Và sa base.
25 Et le prêtre déposera du sang, celui du péché avec le doigt sur les cornes de l'autel des holocaustes
et il répandra tout son sang [du chevreau] à la base de l'autel des holocaustes.
25 ...
4,26 Puis il fera fumer toute la graisse sur l’autel
VMais, la graisse, il la brûlera dessus comme la graisse du sacrifice de paix.
Vcomme on a coutume de faire pour les victimes d'apaisement.
C’est ainsi que le prêtre
VEt [le prêtre] fera pour lui l’expiation de
Vpriera pour lui et pour son péché et il lui sera pardonné.
26 Et il fera monter toute la graisse sur l'autel
comme la graisse de l'offrande de salut
et le prêtre fera l'expiation pour lui [en le relevant] de son péché
et il lui sera pardonné.
26 ...
4,27 si
VEt si c'est une personne d'entre le peuple du pays
Vde la terre qui a péché par inadvertance
Vignorance
et s'est rendu coupable en faisant une des choses
Vde manière à faire une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur que YHWH a défendu de faire
Vet à faillir
27 Et si une personne issue du peuple du pays commet un péché involontairement
en accomplissant une chose parmi tous les commandements du Seigneur qu'il ne faut pas faire
et si elle commet un préjudice
27 ...
4,28 quand elle se rendra compte du péché qu'elle a commis
Vet qu'elle reconnaisse son péché,
elle amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut
Velle offrira une chèvre sans tacheM, pour le péché qu’elle a commis.
28 Et si le péché est reconnu comme le sien
celui qu'elle a commis contre cela
alors elle apportera une chevrette prise d'entre les chèvres
une femelle sans défaut
elle l'apportera pour le péché qu'elle a commis.
28 ...
4,29 Elle posera sa main sur la tête de la victime pour le péché
et elle l’immolera dans le lieu [où l’on offre] les holocaustes
V de l'holocauste.
29 Et elle posera la main sur la tête de ce qui constitue son péché
et ils égorgeront la chevrette, celle du péché
à l'endroit où ils égorgent les holocaustes.
29 ...
4,30 Avec son
Gle doigt, le prêtre prendra de son sang et en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes
puis il répandra tout le reste du
Gtout son sang à la base de l’autel.
30 Et le prêtre prendra du sang avec son doigt et, touchant les cornes de l'autel de l'holocauste
il répandra le reste à sa base.
30 ...
4,31 Il enlèvera
VMais, enlevant toute la graisse comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice de paix
Vcomme elle a coutume d'être enlevée des victimes d'apaisement,
et le prêtre la fera fumer
Vil la brûlera sur l’autel en agréable odeur à YHWH
Vodeur de suavité pour le Seigneur,
C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme
Vet il priera pour elle et il lui sera pardonné.
31 Et il enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'offrande de salut
et le prêtre la fera monter sur l'autel en parfum de bonne odeur pour le Seigneur
et le prêtre fera l'expiation pour elle
et le péché lui sera remis.
31 ...
4,32 Si c’est un agneau qu’il apporte en sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.
32 Si elle apporte son don en petit bétail pour le péché, elle apportera une femmelle sans défaut.
32 Mais si elle offre une victime de petit bétail pour le péché, ce sera une brebis sans tache.
4,33 Il posera sa
GElle posera la main sur la tête de la [victime] pour le péché
et l’immolera
Gils l'égorgeront Men sacrifice pour le péché
dans le lieu où l’on immole l’holocauste
Gils égorgent les holocaustes.
33 Elle posera la main sur sa tête
et elle l'immolera à l'endroit où ont coutume d'être tuées les victimes des holocaustes.
33 ...
4,34 Avec son doigt, le prêtre prendra du sang de la victime
GEt le prêtre , prenant du sang [de la victime] du péché avec le doigt
et en
Gle mettra sur les cornes de l’autel de l'holocauste
puis il répandra tout le reste du
Gson sang au pied de l'autel.
34 Et le prêtre prendra de son sang avec son doigt
et touchant les cornes de l'autel de l'holocauste
il répandra le reste à sa base.
34 ...
4,35 Il enlèvera
VEnlevant aussi toute la graisse comme on enlève la graisse de l’agneau du sacrifice de paix
Va coutume d'être enlevée la graisse du bélier qui est immolé en [offrande] d'apaisement
et le prêtre la fera fumer
Vil la brûlera sur l’autel, sur les sacrifices faits par le feu
Vcomme encens [offert] à YHWH.
Vau Seigneur
C’est ainsi que le prêtre
Vet il fera l’expiation pour cet homme, pour le
Vpriera pour elle et pour son péchéM qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
35 Et il en enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'animal de petit bétail de l'offrande de salut
et le prêtre la posera sur l'autel dessus l'holocauste du Seigneur
et le prêtre fera l'expiation pour elle et pour le péché, celui qu'elle a commis, et il lui sera pardonné.
35 ...
5,1 Si une personne pèche
parce que, après avoir entendu
Get si elle entend la formule d'adjuration
et que
Get si elle est le témoin d'un fait qu’elle a vu ou appris
G(soit qu'il ait vu soit qu'il ait entendu)
Get s' il ne le déclare pas
et se trouve ainsi chargé d'une faute
Gil sera chargé d'un péché
1 Si une âme a péché
en ce qu'elle a entendu la parole de quelqu'un qui jurait,
et qu'elle soit témoin pour avoir vu ou su la chose, à moins qu'elle ne la dénonce, elle portera son iniquité.
1 ...
5,2 ou si une personne touche une chose impure
soit le cadavre d’une bête sauvage impure,soit le cadavre d’un animal domestique impur, soit le cadavre d’un reptile impur
et qu’à son insu elle se trouve ainsi elle-même impure et coupable.
2 ou si une personne touche quoi que ce soit d'impur
une bête morte ou une bête lécérée impure
et parmi les bêtes mortes soit les abonimations impures soit les bêtes domestiques mortes impures
2 Si une âme touche une chose impure, soit qu'elle ait été tuée par un animal, soit qu'elle soit morte d'elle-même, soit qu'elle ait touché un autre reptile, et qu'elle ait oublié son impureté, elle est coupable et a commis une faute.
5,3 de même s'il touche à son insu une impureté humaine quelconque
dont le contact rend impur
et qu’il s’en aperçoit plus tard et devient coupable
3 Si elle a touché quelque chose d'impur d'un homme
de toute impureté dont on est souillé quand on la touche
et si la chose lui avait échappé elle le reconnaisse ensuite, elle sera coupable de délit
3 Si elle touche une quelconque impureté humaine, selon l'impureté dont elle a coutume d'être souillée, et que l'ayant oublié, elle le reconnaisse ensuite, elle sera sous le coup de la faute.
5,4 ou si quelqu’un, parlant à la légère
jure de faire du mal ou du bien, en toute chose où un homme peut proférer un serment inconsidéré
et que ne l’ayant d'abord pas remarqué, il s’en aperçoit plus tard et devient coupable en l'un de ces points
4 ou si une personne a
VUne âme qui aura fait un serment et déclaré
Gen le proférant de ses lèvres
de faire le mal ou le bien
Vun [acte] mauvais ou bon
et qui aura confirmé cela par un serment et par sa parole
Gtout ce que l'homme peut proférer par serment
et qui, l'ayant oublié,
Gsi elle la perd de vue a reconnu ensuite sa faute,
Gpuis la reconnaît et pèche dans l'un de ces cas
4 ...
5,5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses confessera ce en quoi il a péché.
5 alors elle dira publiquement son péché
ce sur quoi portait son péché en lui-même.
5 qu'elle fasse pénitence pour son péché
5,6 Il amènera
Vet qu'elle offre Mà Yhwh Men réparation pour le péché qu’il a commisune femelle de petit bétail
Vd'entre les troupeaux une agnelle ou une chèvreM brebis ou chèvre en sacrifice pour le péché
et le prêtre fera
Vpriera pour lui
Velle l’expiation de
Vet pour son péché.
6 et elle amènera au Seigneur pour les cas où elle s'est rendue coupable de préjudice
pour le péché qu'elle a commis
une femelle de son petit bétail, une agnelle ou une chevrette de ses chèvres pour le péché
et le prêtre fera l'expiation pour lui, pour son péché celui qu'elle a commis et le péché sera pardonné...
6 ...
5,7 S’il n’a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail
VMais si elle ne peut offrir une tête de petit bétail,
il offrira
Vqu'elle offre à Yhwh , en réparation pour son péché,
Vau Seigneur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons
Vpetits de colombe
l’un en sacrifice
V[en sacrifice] pour le péché, l’autre en holocauste.
7 Si sa main n'a pas la force suffisante pour avoir du petit bétail
elle apportera pour son péché celui qu'elle a commis
deux tourterelles ou deux petits pigeons au Seigneur
un pour le péché et un en vue de l'holocauste.
7 ...
5,8 Et il
Gelle les apportera au prêtre
qui sacrifiera d'abord la victime
Get le prêtre amènera d'abord celui pour le péché
Il lui brisera
Get le prêtre incisera la tête près de la nuque
mais sans la détacher
Get ne la séparera pas.
8 ...
8 Et elle les donnera au prêtre
qui, offrant la première [en sacrifice] pour le péché, lui retournera la tête du côté des ailes
de façon à ce qu'elle reste attachée au cou et n'en soit pas tout à fait arrachée.
5,9 et il aspergera la paroi de l’autel avec le sang de la victime
Gcelui pour le péché
et le reste du sang
il sera exprimé au pied de l’autel, c’est un sacrifice pour
G[un sacrifice pour] le péché.
9 Et il aspergera avec son sang la paroi de l'autel
mais tout ce qui sera de reste
il le laissera dégoutter au pied [de l'autel], parce que c'est [un sacrifice] pour le péché.
9 ...
5,10 Quant au deuxième, il en fera un holocauste selon la règle
Gcomme il convient.
Ainsi le prêtre fera pour lui l'expiation du péché qu'il
Gl'expiation pour son péché, celui qu'elle a commis
et il lui sera pardonné.
10 Quant à l'autre [oiseau], il le brûlera en holocauste comme d'usage
et le prêtre priera pour elle et pour son péché et il lui sera pardonné.
10 ...
5,11 S’il n’a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons
il apportera en offrande pour son péché un dixième d’épha de fleur de farine en sacrifice pour le péché
Il ne mettra pas d’huile dessus et n’y placera pas d’encens car c’est un sacrifice pour le péché.
11 Mais
VEt si sa main ne trouve pas
Vne peut offrir un couple de
Vdeux tourterelles ou deux petits pigeons
Vde colombe,
elle apportera son don
Voffrira pour le péché commis
Vson péché le dixième d'un éphi de fleur de farine, pour le péché
V,
elle ne versera pas d'huile dessus et ne placera pas d'encens dessus car c'est [un sacrifice] pour le péché.
11 ...
5,12 Il
Gelle l’apportera au prêtre et le prêtre en prendra une
Gy puisant une pleine poignée en
Gplacera le mémorial Gqu'elle est
Met la fera fumer sur l’autel Gdes holocaustes pour le Seigneur, Msur les sacrifices faits par le feu Mà Yhwh
c’est Mun sacrifice pour le péché.
12 Et elle la remettra au prêtre, qui, puisant du tout une pleine poignée
la brûlera sur l'autel en mémoire de celui qui l'a offerte,
12 ...
5,13 C’est ainsi que
GEt le prêtre fera l’expiation pour lui
Gelle, pour le
Gson péché qu’elle a commis en l'un de ces cas
et il lui sera pardonné.
Ce qui restera appartiendra au
Gsera pour le prêtre comme pour l’offrande Gde fleur de farine.
13 ...
13 priant pour elle et faisant expiation
et ce qui reste, il l'aura en don.
5,14 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
14 ...
5,15 — Si une personne
Vâme commet une infidélité et
V, lorsqu'elle transgresse les cérémonies, pèche par inadvertance
Verreur Men détournant une Vdans des choses Vqui sont consacrées à YHWH
Vau Seigneur,
elle amènera
Voffrira Mà Yhwh en sacrifice de réparation
Vpour sa faute un bélier sans défaut
Vtache [pris] du troupeau
Vd'entre les troupeaux
d'après ton estimation en
Vqui peut être acheté deux sicles d’argent, selon le sicle
Vpoids du sanctuaireM : ce sera un sacrifice de réparation.
15 Si un oubli échappe à une personne
si elle commet involontairement un péché aux dépens des choses saintes du Seigneur
elle apportera au Seigneur pour le préjudice un bélier sans défaut de son petit bétail
en valeur de sicles d'argent [au taux] du sicle des choses saintes
pour le préjudice qu'elle a causé.
15 ...
5,16 Et ce que son péché a détourné des choses consacrées, elle le restituera
en y ajoutant un cinquième en plus et le donnera au prêtre.
Puis le prêtre fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation
Gdu préjudice
et il lui sera pardonné.
16 Et ce à quoi elle a causé dommage, elle le restituera
et y ajoutera une cinquième part en la donnant au prêtre
qui priera pour elle en offrant le bélier, et il lui sera pardonné.
16 ...
5,17 Si une personne pèche
en faisant
Get fait sans le savoir l'une des choses que les commandements de YHWH
Gdu Seigneur défendent de faire
elle sera coupable et portera sa faute
Gqu'elle est coupable de préjudice et soit chargée de la faute.
17 Si une âme a péché par ignorance
et qu'elle ait fait une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur
et que, coupable de péché, elle ait reconnu son iniquité,
17 ...
5,18 Elle amènera au prêtre Men sacrifice de réparation
un bélier sans défaut pris du troupeau
Gde son petit bétail
d’après ton estimation
Gen valeur d'argent pour le préjudice.
Le prêtre fera pour lui l’expiation pour l'inadvertance
Gsa méprise commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.
18 ...
18 elle offrira au prêtre un bélier sans tache [pris] de [ses] troupeaux
d’après la mesure et l'estimation du péché.
Il priera pour elle, parce qu'elle a agi dans l'ignorance, et il lui sera pardonné
5,19 C’est un sacrifice de réparation
— cet homme était vraiment coupable devant YHWH .
19 en effet
Vparce que elle avait commis un préjudice
Vc'est par erreur qu'elle a commis une faute devant
Vcontre le Seigneur.
19 ...
5,20 Et YHWH
Gle Seigneur parla à Moïse en disant :
20 [6,1] Le Seigneur parla à Moïse en disant :
20 ...
5,21 — Si une personne pèche et commet une infidélité envers YHWH
Met par négligence néglige les commandement du Seigneur
soit qu'elle mente à son prochain au sujet d’un dépôt
d’une chose confiée à sa garde
Gou d'un bien commun
ou d’un objet volé
soit qu'elle fasse violence
Gait agi injustement à
Genvers son prochain
21 ...
21 [6,2] — L'âme qui aura péché et qui, par mépris du Seigneur, aura refusé à son prochain le dépôt
qui avait été confié à sa [bonne] foi
ou qui par violence aura ravi quelque chose, ou qui aura fait une fausse accusation
5,22 ou si, trouvant un objet perdu elle ment à son sujet
et si elle prête un faux serment
Gfait injustement un serment
à propos de l'une quelconque des choses par lesquelles l'homme peut pécher
Gagit de manière à pécher
22 ...
22 [6,3] ou qui aura trouvé un objet perdu
et, [le] niant, aura fait de plus un faux serment
et qui aura fait quelque autre faute parmi toutes celles dans lesquelles ont coutume de tomber les hommes,
5,23 il faudra
Galors il arrivera que,, puisqu
Glorsqu'elle a
Gaura péché et s'est rendu ainsi coupable
Gcommis un préjudice
qu'elle restitue
Gelle rendra la chose volée ou ravie par violence
Gl'acquisition injuste qu'elle a faite injustement
que ce soit le dépôt qui lui avait
Gauta été confié
ou l’objet perdu qu’elle avait
Gaura trouvé
23 ...
23 [6,4] une fois convaincue de la faute, elle rendra
5,24 ou
Gpour tout objet
Gtoute affaire Mquel qu'il soit au sujet duquel
Gde laquelle elle a fait un Mfaux serment Ginjuste
Elle le restituera intégralement
Gle capital lui-même
en y ajoutant un cinquième de sa valeur
Gen plus
et elle le remettra à son propriétaire le jour de son sacrifice de culpabilité
Goù elle aura été convaincue de son tort.
24 ...
24 [6,5] intact tout ce qu'elle a voulu s'approprier malhonnêtement
[en y ajoutant] une cinquième part pour celui à qui elle a fait du tort.
5,25 Puis elle amènera à YHWH en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau
d’après ton estimation
en sacrifice de réparation et le remettra au prêtre.
25 [6,6] Et pour le préjudice,
Vson péché, il apportera
Velle offrira Gau Seigneur un bélier sans défaut
Vtache de son petit bétail
d'une valeur [correspondant] au préjudice [qu'il a fait]
Vselon l'estimation et la mesure de la faute, et le donnera au prêtre
25 ...
5,26 Et le prêtre fera pour lui l’expiation devant YHWH
Gle Seigneur
et il lui sera pardonné
quelle que soit la faute dont il s'est rendu coupable
Gpour un seul de tous les cas où il a agi et commis préjudice.
26 ...
26 [6,7] qui priera pour elle devant le Seigneur, et il lui sera pardonné
pour chacune des choses qu'elle a faites en péchant.
3,1–17 Si son offrande est un sacrifice de paix Les sacrifices
Cette Bible est contemporaine du séjour de saint Louis en Terre sainte et fut probablement réalisée pour lui. La peinture du manuscrit lie la tradition occidentale à la tradition orientale, notamment byzantine, montrant combien la ville d'Acre était devenue un creuset culturel.
Ce folio est le début du Lévitique. En rouge, la légende porte : « Ici comence dou tiers livre que lon apele Levitique. & parole de ce que dieu comande a faire sacrifice por les pechiez selon les péchiez. Ce e asavoir sacrifices de betes & doisiaus ».
1,3–13 Ils écorcheront la victime et ils découperont en morceaux ses membres Iconographie mystagogique : de l'holocauste rituel à l'holocauste spirituel en passant par le martyre
Les bibles historiées, appelées aussi « bibles moralisées », sont des manuscrits enluminés qui reprennent des versets de la Bible en les accompagnant de commentaires moraux, le tout illustré par des miniatures.
Ici, l'enluminure présente six scènes :