La Bible en ses Traditions

Lévitique 1,1–5,26

M G V S
Sam

VICI COMMENCE LE LIVRE « VAIECRA »

VC'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE

 YHWH

G V Sle Seigneur appela Moïse et lui parla depuis la tente de la rencontre

Vle tabernacle du témoignage en disant :

...

M S
G V
Sam

— Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :

— Lorsque quelqu’un d’entre vous fera à YHWH

Sau Seigneur une offrande, ce sera du bétail

que vous offrirez, du gros ou du menu bétail.

— Parle aux fils d'Israël et tu leur diras :

— L'

G— Si un homme parmi vous qui apportera

Gamène au Seigneur un sacrifice

Gdes présents  de bétail

c'est-à-dire qui apporte en victimes des bœufs et des brebis

Gvous apporterez vos présents de bovins et de de petit bétail.

...

M V S
G
Sam

Si

Vsi son oblation est un holocauste, et qu'elle consiste en du gros bétail

M S de gros bétail, 

il offrira un mâle sans défaut

Vc'est un mâle sans tache qu'il offrira à l’entrée  de la tente de la rencontre

Vdu tabernacle du témoignage,

pour être agréé devant YHWH

Vfléchir le Seigneur

Si son présent est un holocauste de bovins

il amènera un mâle sans défaut

il l'apportera à l'entrée de la tente du témoignage

pour être agréé devant le Seigneur.

...

M G V S
Sam

et il posera sa

Vla main sur la tête de la victime

Gl'apanage

et elle sera acceptée en sa faveur

Vpourra être acceptée pour faire expiation pour lui

Vet contribuer à son expiation.

...

M V S
G
Sam

Et il égorgera

Vimmolera le jeune taureau

Vveau devant YHWH

V Sle Seigneur

et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le

Vson sang

et le répandront

Ven le répandant tout autour sur l’autel

qui est à

Vdevant l’entrée de la tente

Vdu tabernacleM S de la rencontre.

Et ils égorgeront le jeune taureau devant le Seigneur

et les fils d'Aaron, les prêtres, apporteront le sang

et ils répandront le sang tout autour sur l'autel

qui est aux portes de la tente du témoignage

...

Ils écorcheront la victime

VUne fois la peau de la victime retirée

M Set ils découperont en morceaux ses membres.

Et après avoir écorché l'holocauste

ils le démembreront membre par membre.

...

M G S
V
Sam

Et les fils du prêtre Aaron

Gles fils d’Aaron, les prêtres

Sles prêtres, les fils d’Aaron mettront du feu sur l’autel et disposeront

G Sentasseront du bois sur le feu

Et ils mettront le feu sous l’autel

au monceau de bois qui aura été rassemblé à l'avance

...

puis les fils d'Aaron, les prêtres, arrangeront les morceaux

avec la tête et la fressure

Ggraisse, sur le bois placé sur le feu de

Gsur  l’autel.

et, arrangeant au-dessus les membres qui ont été coupés

c'est-à-dire la tête et tout ce qui s'attache au foie,

...

On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes

et le prêtre

Gles prêtres  fera fumer

Gposeront  le tout sur l’autel

holocauste par le feu, 

Gc'est un apanage, une offrande un parfum d’une agréable odeur à YHWH

G Sau Seigneur.

après avoir lavé à l'eau les intestins et les pattes,

le prêtre les brûlera sur l'autel

en holocauste et en suave odeur pour le Seigneur.

...

M V S
G
Sam

10 Si

VQue si son offrande

Voblation de bétail

est un holocauste d’agneaux ou de chèvres,

il offrira un mâle

Vun animal âgé d'un an sans défaut

Vtache.

10 Si son offrande pour le Seigneur est de petit bétail

agneaux ou chevreaux pour un holocauste

il l'amènera, mâle sans défaut

et lui posera la main sur la tête.

10 ...

M V
G
S Sam

11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel

Vl’immolera du côté de l'autel qui regarde l'Aquilon, devant YHWH

Vle Seigneur 

et les Mprêtres, fils d’AaronM, en répandront le sang sur l’autel tout autour.

11 Ils l'égorgeront au côté nord de l'autel devant le Seigneur

et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront son sang sur l'autel tout autour.

11 ...

M G
V
S Sam

12 Il le découpera en morceaux

GIls en sépareront les membres, un par un

avec sa tête et sa fressure

Gla tête et la graisse

puis le prêtre

Gles prêtres  les disposera

Gdisposeront sur le bois placé sur le feu de l’autel

Gsur l’autel.

12 Ils sépareront les membres

la tête et tout ce qui s'attache au foie

et ils les placeront sur le bois auquel ils doivent mettre le feu.

12 ...

13 Il lavera

GEt ils laveront  dans l’eau les entrailles et les pattes

et le prêtre offrira

Gapportera  le tout et le fera fumer

Gmettra sur l’autel,

holocauste par le feu, d’une très agréable odeur à yhwh.

Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.

13 Les intestins et les pattes, toutefois, ils les laveront à l'eau

et le prêtre brûlera toutes ces choses offertes sur l'autel  

en holocauste et en odeur très suave pour le Seigneur.

13 ...

M V
G
S Sam

14 Si

VEt si son offrande

Voblation à YHWH

Vau Seigneur est un holocauste d’oiseaux

Mil offrira des tourterelles

Và savoir des tourterelles ou de jeunes pigeons.

Vdes petits de colombe

14 Si le don que tu apportes au Seigneur en apanage est d'oiseaux

on apportera son don en tourterelles ou en pigeons.

14 ...

M G
V
S Sam

15 Le prêtre apportera l’oiseau

Gl'apportera  à l’autel

et il lui brisera

Gincisera   la tête et la fera fumer sur l’autel

Gle prêtre le posera sur l'autel

et son sang sera exprimé contre la paroi

Gà la base  de l’autel.

15 le prêtre l'apportera à l’autel

et, après avoir tourné la tête en arrière sur le cou et avoir brisé l'endroit de l'incision

il fera couler le sang sur le rebord de l'autel. 

15 ... 

16 Et il enlèvera le jabot avec ses plumes et jettera cela près de l’autel vers l’Orient au lieu où l’on met les cendres

Gde la cendre.

16 La vésicule du gosier et les plumes, toutefois, ils les jettera auprès de l'autel du côté de l'Orient, à l'endroit où l'on a coutume de disperser les cendres.

16 ...

17 Puis il fendra l’oiseau

Gle fendra  aux ailes

sans les séparer

Get ne le séparera pas

et le prêtre le fera fumer

Gposera 

 sur l’autel sur le bois placé sur le feu

holocauste par le feu, offrande d’une très agréable odeur à YHWH

Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.

17 Et il lui rompra les ailes

et il ne la coupera ni ne la divisera au couteau

mais il la brûlera sur l'autel, une fois le feu allumé sous le bois.

C'est un holocauste et une oblation d'une très suave odeur pour le Seigneur.

17 ...

M
G V
S Sam

2,1 Lorsque quelqu’un présentera comme offrande une oblation à YHWH

son oblation sera de fleur de farine.

Il versera de l’huile dessus et y ajoutera de l’encens.

Si

VLorsque  une personne apporte

Voffrira un don en offrande

Vune oblation de sacrifice pour le Seigneur

son don

Voblation  sera en fleur de farine

et il versera sur lui

Velle  de l'huile et y posera de l'encensG : c'est une offrande.

...

2,2 Il l’apportera aux prêtres fils d’Aaron

et il prendra une poignée de fleur de farine et d'huile avec tout l’encens

et il fera fumer ce mémorial sur l’autel — sacrifice par le feu d’une très agréable odeur à YHWH.

Et il la portera aux fils d'Aaron, les prêtres

dont l'un

Get   prendra

Gprenant une pleine poignée de fleur

G poignée de cela de la fleur de farine et d'huile, ainsi que tout l'encens

Gson encens

et il

G le prêtre  posera  le mémorial 

Gle mémorial de cette [offrande] sur l'autel en odeur très agréable

Gun parfum de bonne odeur  pour le Seigneur.

...

2,3 Ce qui restera de l’offrande

sera pour Aaron et ses fils

part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.

Et ce qui restera

Gle reste  du sacrifice

Gde l'offrande

sera pour Aaron et ses fils

chose sainte entre les saintes [prise] sur les offrandes du Seigneur.

...

2,4 Quand tu offriras une oblation de pâte cuite au four

ce sera des gâteaux de fleur de farine azymes pétris à l’huile

et des galettes azymes arrosées d’huile.

Mais quand tu offriras

GSi on apporte  un sacrifice cuit

Gun don en offrande cuite  au four, ce sera un don pour le Seigneur de  

V[fait avec de la] fleur de farine

à savoir des pains sans levain arrosés d'huile

Gpains azymes pétris à l'huile

et des galettes

Ggâteaux azymes enduites

Genduits d'huile.

...

M G
V
S Sam

2,5 Si ton offrande

Gdon est une oblation

Goffrande  cuite à

G[sortant] de  la poêle

  de fleur de farine pétrie à l’huile azyme

Gce seront des azymes.

Si ton oblation est une [offrande cuite] à la poêle,

faite de fleur de farine arrosée d'huile et sans levain,

...

M G
V

2,6 tu la

Gles rompras en morceaux puis tu verseras de l’huile dessus : c’est une oblation.

Gdessus : c’est une offrande pour le Seigneur.

tu la rompras en petits morceaux puis tu verseras de l’huile dessus.

M G
V
S Sam

2,7 Si ton offrande

Gdon est une oblation

Goffrande cuite dans un pot

Gtirée du foyer

elle sera faite de fleur de farine avec de

Gà l’huile.

Mais si c'est une [offrande cuite] sur le gril,

la fleur de farine sera également arrosée d'huile

...

M V
G
S Sam

2,8 Tu

Vque tu apporteras

Voffriras à Yhwh

Vau SeigneurM l’oblation Mainsi préparée et elle sera présentée au prêtre

Ven la remettant aux mains du prêtreMqui l’apportera à l’autel.

Et on apportera l'offrande que l'on aura faite de ces choses au Seigneur

et on l'apportera au prêtre et [le prêtre] l'ayant approché de l'autel 

...

2,9 Le prêtre

Vqui, lorsqu'il l'aura offerte 

  Men prélèvera ce qui doit être offert en mémorial

Vdu sacrifice le mémorial

et le

Vla fera fumer

Vbrûlera sur l’autel :Msacrifice par le feu en odeur agréable

Vde suavité à YHWH

Vpour le Seigneur.

le prêtre prélèvera  de cette offrande ce qui en est le mémorial

et le prêtre le posera sur l'autel :

c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.

...

M
G V
S Sam

2,10 Ce qui restera de l’oblation sera pour Aaron et pour ses fils

part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.

10 Et Vtout ce qui reste Gde l'offrande est

Vsera pour Aaron et ses fils

choses saintes

Vune chose sainte parmi les saintes, [prise sur] les apanages

Voblations du Seigneur

10 ...

M V
G
S Sam

2,11 Toute oblation que vous présenterez

Vqui est offerte à Yhweh

Vau Seigneur doit être préparée

Vse fera sans levain

car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice

Vet aucun levain et aucun miel ne sera brûlé en sacrifice Mpar le feu à Yhwh

Vau Seigneur.

11 De toute offrande que vous apporterez au Seigneur vous n'en ferez pas avec du levain

car de tout levain et de tout miel vous n'en apporterez pas en apanage pour le Seigneur.

11 ...

2,12 Vous les présenterez à Yhwh  en offrandes de prémices

Voffrirez seulement leurs prémices et leurs dons

mais sur l’autel ils ne monteront pas

Vseront pas mis en agréable odeur

Vodeur de suavité.

12 C'est en don de prémices que vous les apporterez au Seigneur

mais ils ne monteront pas sur l'autel pour être parfum de bonne odeur pour le Seigneur.

12 ...

2,13 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé

Voffriras en sacrifice tu l'assaisonneras de sel

tu ne laisseras pas

Vn'ôteras pas de ton sacrifice  le sel de l’alliance de ton DieuM manquer à ton oblation :

sur toutes tes offrandes

Vtoute oblation tu offriras du sel.

13 Tout don de votre offrande sera salé de sel 

dans vos offrandes vous n'omettrez pas le sel de l'alliance du Seigneur

en plus de chacun de vos dons vous apporterez du sel pour le Seigneur votre Dieu.

13 ...

2,14 Si Si

VMais si tu fais

Voffres  à Yhwh

Vau Seigneur une oblation de prémices

Vun présent de tes premiers grains

Vtirés des épis encore verts

tu présenteras des épis rôtis

Vtu les fais rôtir au feu du grain nouveau broyé

Vet tu les briseras comme pour le froment

comme oblation de tes prémices.

Vet ainsi tu offriras tes prémices au Seigneur,

14 Si tu apportes  une offrande de premiers produits au Seigneur 

nouveaux épis grillés en gruau pour le Seigneur

tu apporteras l'offrande des premiers produits.

14 ...

M G V
S Sam

2,15 Tu verseras

Ven répandant de l’huile dessus et tu y ajouteras

Gtu y poseras

Ven mettant de l’encens :

V, parce que  c’est une oblation.

Voblation du Seigneur

Goffrande.

15 ...

M V
G
S Sam

2,16 Le

Vdont le prêtre fera fumer en mémorial

Vbrûler en mémoire du don

une partie du grain broyé

Vfroment brisé et de l’huile, ainsi que tout l’encensM : sacrifice par le feu à YHWH.

16 Et le prêtre en fera monter le mémorial pris sur les épis avec son huile et tout son encens :

c'est un apanage pour le Seigneur.

16 ...

3,1 Si son offrande

Voblation est un sacrifice de paix

Vune hostie d'apaisement

s’il offre du gros bétail

Vet qu'il veuille offrir parmi les bœufs, Vun mâle ou Vune femelle

ilV [les] offrira Mune bête sans défaut

Vtache devant YHWH

Vle Seigneur.

Si son don au Seigneur est une offrande de salut

s'il amène de ses bovins, soit un mâle soit une femelle

il l'amènera sans défaut devant le Seigneur.

...

3,2 Il posera sa

Vla main sur la tête de sa victime

et il l’immolera à l’entrée de la tente

Vdu tabernacle Mde la rencontre

et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang tout autour de l'autel.

Et il posera les mains sur la tête du don

et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage

et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel des holocaustes.

...

3,3 De ce sacrifice de paix

VDe l'hostie d'apaisement, il offrira

Vils offriront en sacrifice par le feu

Ven oblation à YHWH

Vdu Seigneur la graisse qui couvre les entrailles

et toute la graisse qui est attachée aux

Và l'intérieur Mentrailles

Et ils amèneront de l'offrande de salut en apanage pour le Seigneur

la graisse qui enveloppe le ventre

et toute la graisse qui est au-dessus du ventre

...

3,4 les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs

et la masse graisseuse

Vmembrane réticulaire du foie Mqu’il détachera du foie avec les reins.

les deux reins et la graisse qui est dessus

celle qui est sur les cuisses

le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins).

...

3,5 Les fils d’Aaron

VIls feront fumer

Vbrûleront cela sur l’autel

par-dessus l’

Ven holocauste placé sur le bois qui est sur le feu

Vaprès avoir mis le feu sous le bois

sacrifice par le feu d’une

Ven oblation de Vtrès agréable

Vsuave odeur à YHWH

Vau Seigneur.

Et les fils d'Aaron, les prêtres, feront monter cela sur l'autel

par-dessus les holocaustes placés sur le bois mis au feu sur l'autel

c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.

...

M G
V
S Sam

3,6 S’il offre du

GSi son don est fait de petit bétail

mâle ou femelle

en sacrifice pacifique

Goffrande de salut à YHWH

Gpour le Seigneur

il l’offrira sans défaut.

Mais si c'est d'ovins que se fait l'oblation, et que, en guise d'hostie d'apaisement

il offre un mâle ou une femelle, ils seront sans tache.

...

M V
G
S Sam

3,7 S’il offre Men sacrifice un agneauM, il le présentera devant YHWH.

Vle Seigneur

Si le don qu'il amène est un agneau

il l'amènera devant le Seigneur.

...

3,8 il posera sa

Vla main sur la tête de sa victime

et il l’immolera devant la tente

Vet elle sera immolée dans le vestibule du tabernacle de la rencontre

Vdu témoignage

et les fils d’Aaron en répandront le sang tout autour de l'autel.

et il posera les mains sur la tête de son don

et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage

et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel.

...

M G
V
S Sam

3,9 De ce sacrifice de paix

GEt de l'offrande de salut, il offrira en sacrifice par le feu à YHWH

Gapportera en apanage pour Dieu

sa

Gla graisse, la queue entière coupée près de l’échine

G et la hanche sans défaut (il la détachera avec les lombes)

et la graisse qui recouvre les entrailles

Gdu ventre

Mtoute la graisse qui est attachée aux entrailles

Et ils offriront de l'hostie d'apaisement, en sacrifice au Seigneur

la graisse et la queue entière

...

3,10 et les deux reins, avec la graisse qui les recouvre

Gqui est dessus et qui tient à la région lombaire

Gcelle qui est sur les cuisses 

la taie

Gle lobe qui est au-dessusdu foie

qu’il détachera près des

Gavec les  reins.

10 avec les reins

et la graisse qui couvre le ventre et toutes les entrailles

et les deux reins, avec la graisse qui est près des flancs

et la membrane réticulaire du foie avec les reins.

10  ...

M V
G
S Sam

3,11 Et le prêtre fera fumer [sur]

Vbrûlera cela sur l’autel un pain de sacrifice par feu à YHWH

Ven pâture du feu et de l'oblation du Seigneur.

11 Le prêtre [les] fera monter sur l'autel, parfum de bonne odeur, apanage pour le Seigneur.

11 ...

M G V
S Sam

3,12 Si son offrande

Gdon

Voblation est une chèvre

G[fait] de chèvres, il la présentera

Vet qu'il la présente

Gil l'amènera devant YHWH,

Vle Seigneur,

Gle Seigneur

12 ...

M V
G
S Sam

3,13 il posera sa main sur la

Vsa tête Mde sa victime

et il l’égorgera devant la tente de la rencontre

Vimmolera à l'entrée du tabernacle du témoignage 

et les fils d’Aaron répandront le

Vson  sang tout autour de l'autel.

13 et il posera les mains sur sa tête

et ils l'égorgeront devant le Seigneur près des portes de la tente du témolignage

et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang sur l'autel tout autour.

13 ...

3,14 De la victime, il offrira en sacrifice par le feu

VEt ils en prendront pour nourrir le feu à YHWH

Vdu Seigneur

la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux

Vle ventre et protège toutes les entrailles,

14 Et le prêtre en fera monter en apanage au Seigneur

la graisse qui couvre entièrement le ventre et toute la graisse [qui est] au-dessus du ventre.

14 ...

3,15 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux

Vmembrane réticulaire qui est sur eux près des flancs

et la masse graisseuse

Vgraisse Mqu’il détachera du foie avec les reins.

15 et les deux reins et toute la graisse qui est dessus

celle qui est sur les cuisses et le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins)

15 ...

3,16 Et le prêtre fera fumer

Vbrûlera cela sur l’autel

  pain offert par le

V en nourriture du  feu, d’une Vtrès agréable

Vsuave odeur.

Toute la graisse appartient

Vappartiendra à YHWH.

V au Seigneur

16 et il les fera monter sur l'autel :

c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur

Toute la graisse est pour le Seigneur.

16 ...

M
G
V S Sam

3,17 C'est une loi perpétuelle

pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez

vous ne mangerez jamais ni graisse, ni sang.

17 Règle pour toujours pour vos descendants

dans chacune de vos demeures :

d'aucune graisse ni d'aucun sang vous ne mangerez.

17 par un droit perpétuel.

Pour vos descendants, et en toutes vos demeures

vous ne mangeres jamais ni graisse, ni sang.

M G V
S Sam

4,1 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

...

1–35 Le sacrifice pour le péché 6,17-23
M
G
V S Sam

4,2 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :

— Lorsqu’une âme aura péché par inadvertance

contre l'un des commandements de YHWH et qu'elle aura fait quelque chose à ne pas faire

— Parle aux fils d'Israël disant :

— Si une âme pèche devant le Seigneur involontairement à l'encontre des commandements du Seigneur

(ceux qu'il ne faut pas faire)

et fait l'une des choses contre ceux-ci

— Parle aux fils d'Israël :

— Lorsqu'une âme aura péché par ignorance,

et que de tous les commandements du Seigneur elle aura fait quelque chose de ce qu'il a commandé de ne pas faire,

M V
G
S Sam

4,3 si c'est le prêtre ayant reçu l’onction

Vqui a été oint  qui a péché

faisant [ainsi] pécher le peuple

il offrira à YHWH

Vau Seigneur pour le péché qu’il a commis

Vson péché un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché

Vveau sans tache.

mais si c'est le grand prêtre sur qui est l'onction qui pèche

en sorte que le peuple commette une faute,

alors il amènera, pour son péché qu'il a commis, parmi les bovins un jeune taureau sans défaut au Seigneur pour son péché.

...

4,4 Il conduira le taureau

Vle conduira à l’entrée de la tente de la rencontre

Vdu tabernacle du témoignage  devant YHWH,

Vle Seigneur,

posera la main sur la tête du taureau

Vsa tête et l’immolera devant yhwh

Vau Seigneur.

Et il conduira le jeune taureau près de la porte de la tente du témoignage devant le Seigneur,

il posera la main sur la tête du jeune taureau devant le Seigneur

et il égorgera le jeune taureau à la face du Seigneur.

...

M G
V
S Sam

4,5 Et le prêtre ayant reçu l’onction

G, l'oint accompli quant aux mains

prendra

Gprenant  du sang du taureau

Gjeune taureau

et l’apportera

Gintroduira dans la tente de la rencontre.

Gdu témoignage

Il prendra aussi du sang du veau

l'introduisant dans le tabernacle du témoignage

...

M V
G
S Sam

4,6 Le prêtre

Vet lorsqu'il  trempera

Vaura trempé  son doigt dans le sang

et en fera sept aspersions

V il en fera l'aspersion sept fois devant YHWH

Vle Seigneur, devant

Vcontre le voile du sanctuaire.

et le prêtre plongera son doigt dans le sang

et fera aspersion de sang sept fois devant le Seigneur contre le voile saint.

...

4,7 Le prêtre

VEt il mettra du

Vde ce même sang sur les cornes de l’autel des parfums qui fument

Vdu parfum très agréable devant YHWH

Vau Seigneur

qui est dans  la tente de la rencontre

Vle tabernacle du témoignage

et il répandra Vtout le reste du sang Mdu taureau à la base de l’autel des holocaustes

Vde l'holocauste, à l'entrée de la tente de la rencontre.

Vdu tabernacle.

Et le prêtre mettra du sang du jeune taureau sur les cornes de l'autel où le parfum est composé

celui qui est dans la tente du témoignage

et il répandra tout le sang du jeune taureau à la base de l'autel des holocaustes

celui qui est près des portes de la tente du témoignage.

...

4,8 Il enlèvera ensuite Mtoute la graisse du taureau

Vveau immolé

V[immolé] pour le péché

la graisse

Vtant celle qui recouvre les entrailles

toute la graisse qui est attachée aux entrailles

Vque toute celle qui est à l'intérieur,

Et toute la graisse du jeune taureau, celui du péché il la lui enlèvera

la graisse qui enveloppe les intestins et toute la graisse qui est au-dessus des intestins

...

4,9 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux

Vet la membrane réticulaire qui est sur eux près des flancs

et la masse graisseuse

Vgraisse Mqu'il détachera du foie avec les reins

et les deux reins et la graisse qui est dessus

celle qui est sur les cuisses

et le lobe qui est au-dessus du foie (il la détachera avec les reins).

...

4,10 (comme ces parties prélevées sur le   

Von enlève du                                                              taureau

Vveau du sacrifice de communion

Vde l'hostie d'apaisement)

et le prêtre

Vil les fera fumer

Vbrûlera sur l’autel de l'holocauste.

10 à la manière dont il fait le prélèvement sur le jeune taureau de l'offrande de salut

et le prêtre fera monter cela sur l'autel de l'apanage

10 ...

M G V
S Sam

4,11 Mais la peau du taureau

G du jeune taureau, toute sa chair

Vtoutes les chairs, avec sa

Vla tête et ses jambes

Gses extrémités

Vles pieds,

ses entrailles

Gson ventre

Vles intestins et sa fiente

Vla fiente,

11 ...

M V
G
S Sam

4,12 le taureau tout entier

Vle reste du corps,

il l’emportera hors du camp, dans un lieu pur où l’on jette

Vils ont coutume de répandre les cendres

et il les brûlera au feu sur du

Vun tas de bois

c’est sur le tas de cendres qu’il sera brûlé

Vet ils seront consumés dans le lieu où les cendres ont été répandues.

12 Ils emporteront tout le jeune taureau hors du camp dans un lieu pur où ils répandent la cendre

et ils le brûleront complètement sur du bois enflammé

il sera brûlé sur la décharge de cendres.

12 ...

M G
V
S Sam

4,13 Si toute l’assemblée

G la communauté  d’Israël a péché par inadvertance

sans que la communauté s'en soit aperçue

Get si la chose échappe aux yeux de la communauté 

et qu’ils se soient rendus coupables en faisant une des choses que YHWH a défendu de faire

Get s'ils font quelque chose contre les commandements du Seigneur qu'il prescrit de ne pas faire

et qu'ils commettent un préjudice

13 Et si c'est toute la multitude d'Israël qui a été dans l'ignorance

et que par manque d'expérience elle ait fait ce qui est contre un commandement du Seigneur

13 ...

4,14 quand le péché qu'elle a commis sera connu

Get si le péché est reconnu comme le leur celui qu'ils ont commis contre la prescription 

l’assemblée offrira un jeune taureau

Gla communauté amènera parmi les bovins un jeune taureau sans défautM en sacrifice pour le péché

et elle l’amènera devant

Gprès   Gdes portes de la tente de la rencontre

Gdu témoignage.

14 et qu'ensuite elle ait reconnu son péché,

elle offrira un veau pour son péché  

et elle l'amènera à la porte du tabernacle.

14 ...

4,15 Et les anciens de l’assemblée

Gla communauté  poseront leurs mains sur la tête du taureau

Gjeune taureau  devant YHWH

Gle Seigneur

et on égorgera

Gils égorgeront  le taureau

Gjeune taureau devant YHWH

Gle Seigneur.

15 Et les anciens du peuple mettront les mains sur sa tête devant le Seigneur.

Et, le veau immolé en la présence du Seigneur

15 ...

4,16 Le prêtre, l'oint, apportera

Gintroduira du sang du taureau

Gjeune taureau dans la tente de la rencontre

Gdu témoignage

16 le prêtre qui a été oint portera de son sang dans le tabernacle du témoignage

16 ...

4,17 et le prêtre trempera son doigt dans le sang Gdu jeune taureau

et en aspergera sept fois  devant YHWH

Gle Seigneur, en face

Gla surface  du voile Gsaint.

17 faisant de son doigt trempé [dans ce sang] sept fois l'aspersion contre le voile

17 ...

M V
G
S Sam

4,18 et il mettra du

Vde ce même  sang sur les cornes de l’autel qui est devant YHWH

Vle Seigneur dans la tente de la rencontre

Vle tabernacle du témoignage

et il répandraM tout le reste du sang au pied de l’autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de la rencontre

Vla porte du tabernacle du témoignage.

18 Et le prêtre déposera du sang sur les cornes de l'autel où le parfum est composé

celui qui est face au Seigneur

celui qui est dans la tente du témoignage

et il répandra tout le sang à la base de l'autel des apanages qui sont faits devant la porte de la tente du témoignage.

18 ...

4,19 Il en enlèvera ensuite toute la graisse et il la fera fumer

Vbrûlera sur l’autel.

19 Et il en détachera toute la graisse et la fera monter sur l'autel.

19 ...

M G
S Sam
V

4,20 Et il fera pour ce taureau

Gle jeune taureau  comme il a fait pour le taureau

Gjeune taureau  du sacrifice pour le péché

Gdu [sacrifice pour le] péché

il fera de même [pour lui].

C’est ainsi que le prêtre fera pour eux l’expiation

et il

Gle péché  leur sera pardonné.

20 ...

20 S'il fait ainsi de ce veau comme il a fait auparavant

et si le prêtre prie pour eux, le Seigneur [leur] sera favorable.

M V
G
S Sam

4,21 Il emportera le

Vce taureau

Vveau hors du camp et le brûlera

comme [il a brûlé] le taureau précédent :

Vpremier veau :

 Vcar c'est [un sacrifice] pour le péché de l’assemblée

Vla multitude.

21 Et ils emporteront le jeune taureau tout entier hors du camp

et ils brûleront complètement le jeune taureau

à la manière dont ils ont brûlé complètement le jeune taureau précédent

voilà le péché de la communauté.

21 ...

4,22 Si c'est un chef qui a péché

en faisant par inadvertance une des choses

Vet qu'il ait fait par ignorance une des nombreuses choses que Yhwh son Dieu a défendu de faire

Vqui sont défendues par la loi du SeigneurM et qu'il s'est ainsi rendu coupable

22 Et si c'est le chef qui a péché

et qui a fait parmi tous les commandements du Seigneur leur Dieu ce qu'il ne faut pas faire

si c'est involontairement qu'il a péché et commis un préjudice,

22 ...

4,23 quand il se rendra compte du péché qu'il a commis

Vet qu'ensuite il ait reconnu son péché,

il apportera pour son offrande

Voffrira en sacrifice au Seigneur

un bouc Mmâle sans défaut.

Vtache Vpris d'entre les chèvres

23 Et si le péché est reconnu comme sien

celui qu'il a commis en cela [contre le commandement] alors il apportera son don, un chevreau [pris] d'entre les chèvres, un mâle sans défaut.

23 ...

M G
V
S Sam

4,24 Il posera sa

Gla main sur la tête du bouc

Gchevreau

et il l’immolera

Gils l’égorgeront  à l'endroit où l’on immole

Gils égorgent   les holocaustes devant YHWH :

Gle Seigneur :

  c'est un sacrifice pour le péché

Gc'est [le sacrifice pour] le péché.

24 et il posera la main sur sa tête

et, lorsqu'il l'aura immolé dans le lieu où l'on a coutume d'abattre l'holocauste devant le Seigneur, parce que c'est pour le péché,

24 ...

M V
G
S Sam

4,25 Le prêtre avec son doigt prendra

Vle prêtre trempera le doigt du

Vdans le  sang de la victime pour le péché

il en mettra sur

Vtouchant les cornes de l’autel des holocaustes

Vde l'holocauste

et il répandra

Vrépandant le reste du sang au pied de cet autel

Và sa base.

25 Et le prêtre déposera du sang, celui du péché avec le doigt sur les cornes de l'autel des holocaustes

et il répandra tout son sang [du chevreau] à la base de l'autel des holocaustes.

25 ...

4,26 Puis il fera fumer toute la graisse sur l’autel

VMais, la graisse, il la brûlera dessus comme la graisse du sacrifice de paix.

Vcomme on a coutume de faire pour les victimes d'apaisement.

C’est ainsi que le prêtre 

VEt [le prêtre] fera pour lui l’expiation de

Vpriera pour lui et pour son péché et il lui sera pardonné.

26 Et il fera monter toute la graisse sur l'autel 

comme la graisse de l'offrande de salut

et le prêtre fera l'expiation pour lui [en le relevant] de son péché

et il lui sera pardonné. 

26 ...

4,27  si

VEt si c'est une personne d'entre le peuple du pays

Vde la terre qui a péché par inadvertance

Vignorance

et s'est rendu coupable en faisant une des choses

Vde manière à faire une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur  que YHWH a défendu de faire

Vet à faillir

27 Et si une personne issue du peuple du pays commet un péché involontairement

en accomplissant une chose parmi tous les commandements du Seigneur qu'il ne faut pas faire

et si elle commet un préjudice

27 ...

4,28 quand elle se rendra compte du péché qu'elle a commis

Vet qu'elle reconnaisse son péché,

elle amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut

Velle offrira une chèvre sans tacheM, pour le péché qu’elle a commis.

28 Et si le péché est reconnu comme le sien

celui qu'elle a commis contre cela

alors elle apportera une chevrette prise d'entre les chèvres

une femelle sans défaut

elle l'apportera pour le péché qu'elle a commis.

28 ...

4,29 Elle posera sa main sur la tête de la victime pour le péché

et elle l’immolera dans le lieu [où l’on offre] les holocaustes

V de l'holocauste.

29 Et elle posera la main sur la tête de ce qui constitue son péché 

et ils égorgeront la chevrette, celle du péché

à l'endroit où ils égorgent les holocaustes.

29 ...

M G
V
S Sam

4,30 Avec son

Gle doigt, le prêtre prendra de son sang et en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes

puis il répandra tout le reste du

Gtout son sang à la base de l’autel.

30 Et le prêtre prendra du sang avec son doigt et, touchant les cornes de l'autel de l'holocauste

il répandra le reste à sa base.

30 ...

M V
G
S Sam

4,31 Il enlèvera

VMais, enlevant  toute la graisse comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice de paix

Vcomme elle a coutume d'être enlevée des victimes d'apaisement,

et le prêtre la fera fumer

Vil la brûlera sur l’autel en  agréable odeur à YHWH

Vodeur de suavité pour le Seigneur,

C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme

Vet il priera pour elle et il lui sera pardonné.

31 Et il enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'offrande de salut

et le prêtre la fera monter sur l'autel en parfum de bonne odeur pour le Seigneur

et le prêtre fera l'expiation pour elle 

et le péché lui sera remis. 

31 ...

M
G
V S Sam

4,32 Si c’est un agneau qu’il apporte en sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.

32 Si elle apporte son don en petit bétail pour le péché, elle apportera une femmelle sans défaut.

32 Mais si elle offre une victime de petit bétail pour le péché, ce sera une brebis sans tache.

M G
V
S Sam

4,33 Il posera sa

GElle posera la main sur la tête de la [victime] pour le péché

et l’immolera

Gils l'égorgeront Men sacrifice pour le péché

dans le lieu où l’on immole l’holocauste

Gils égorgent les holocaustes.

33 Elle posera la main sur sa tête

et elle l'immolera à l'endroit où ont coutume d'être tuées les victimes des holocaustes.

33 ...

4,34 Avec son doigt, le prêtre prendra du sang de la victime

GEt le prêtre , prenant du sang [de la victime] du péché avec le doigt

et en

Gle mettra sur les cornes de l’autel de l'holocauste

puis il répandra tout le reste du

Gson sang au pied de l'autel.

34  Et le prêtre prendra de son sang avec son doigt

et touchant les cornes de l'autel de l'holocauste

il répandra le reste à sa base. 

34 ...

M V
G
S Sam

4,35 Il enlèvera

VEnlevant aussi  toute la graisse comme on enlève la graisse de l’agneau du sacrifice de paix

Va coutume d'être enlevée la graisse du bélier qui est immolé en [offrande] d'apaisement

et le prêtre la fera fumer

Vil la brûlera sur l’autel, sur les sacrifices faits par le feu

Vcomme encens [offert]  à YHWH.

Vau Seigneur

C’est ainsi que le prêtre

Vet il fera l’expiation pour cet homme, pour le

Vpriera pour elle et pour son péchéM qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

35 Et il en enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'animal de petit bétail de l'offrande de salut

et le prêtre la posera sur l'autel dessus l'holocauste du Seigneur

et le prêtre fera l'expiation pour elle et pour le péché, celui qu'elle a commis, et il lui sera pardonné.

35 ...

M G
V
S Sam

5,1 Si une personne pèche

parce que, après avoir entendu

Get si elle entend  la formule d'adjuration

et que

Get si elle est le témoin d'un fait qu’elle a vu ou appris

G(soit qu'il ait vu soit qu'il ait entendu)

Get s' il ne le déclare pas

et se trouve ainsi chargé d'une faute

Gil sera chargé d'un péché

Si une âme a péché

en ce qu'elle a entendu la parole de quelqu'un qui jurait,

et qu'elle soit témoin pour avoir vu ou su la chose, à moins qu'elle ne la dénonce, elle portera son iniquité.

...

M
Sam G S
V

5,2 ou si une personne touche une chose impure

soit le cadavre d’une bête sauvage impure,soit le cadavre d’un animal domestique impur, soit le cadavre d’un reptile impur

et qu’à son insu elle se trouve ainsi elle-même impure et coupable.

ou si une personne touche quoi que ce soit d'impur

une bête morte ou une bête lécérée impure

et parmi les bêtes mortes soit les abonimations impures soit les bêtes domestiques mortes impures

Si une âme touche une chose impure, soit qu'elle ait été tuée par un animal, soit qu'elle soit morte d'elle-même, soit qu'elle ait touché un autre reptile, et qu'elle ait oublié son impureté, elle est coupable et a commis une faute.

5,3 de même s'il touche à son insu une impureté humaine quelconque

dont le contact rend impur

et qu’il s’en aperçoit plus tard et devient coupable

Si elle a touché quelque chose d'impur d'un homme

de toute impureté dont on est souillé quand on la touche

et si la chose lui avait échappé elle le reconnaisse ensuite, elle sera coupable de délit

Si elle touche une quelconque impureté humaine, selon l'impureté dont elle a coutume d'être souillée, et que l'ayant oublié, elle le reconnaisse ensuite, elle sera sous le coup de la faute.

M
G V
S Sam

5,4 ou si quelqu’un, parlant à la légère

jure de faire du mal ou du bien, en toute chose où un homme peut proférer un serment inconsidéré

et que ne l’ayant d'abord pas remarqué, il s’en aperçoit plus tard et devient coupable en l'un de ces points

ou si une personne a

VUne âme qui aura fait un serment  et déclaré

Gen le proférant  de ses lèvres

de faire le mal ou le bien

Vun [acte] mauvais ou bon

et qui aura confirmé cela par un serment et par sa parole

Gtout ce que l'homme peut proférer par serment

et qui, l'ayant oublié,

Gsi elle la perd de vue  a reconnu ensuite sa faute,

Gpuis la reconnaît et pèche dans l'un de ces cas

...

M
G
V S Sam

5,5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses confessera ce en quoi il a péché.

alors elle dira publiquement son péché 

ce sur quoi portait son péché en lui-même.

qu'elle fasse pénitence pour son péché

M V
G
S Sam

5,6 Il amènera

Vet qu'elle offre  Mà Yhwh Men réparation pour le péché qu’il a commisune femelle de petit bétail

Vd'entre les troupeaux une agnelle ou une chèvreM brebis ou chèvre en sacrifice pour le péché

et le prêtre fera

Vpriera  pour lui

Velle l’expiation de

Vet pour  son péché.

et elle amènera au Seigneur pour les cas où elle s'est rendue coupable de préjudice

pour le péché qu'elle a commis

une femelle de son petit bétail, une agnelle ou une chevrette de ses chèvres pour le péché

et le prêtre fera l'expiation pour lui, pour son péché celui qu'elle a commis et le péché sera pardonné...

...

5,7 S’il n’a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail

VMais si elle ne peut offrir une tête de petit bétail,

il offrira

Vqu'elle offre à Yhwh , en réparation pour son péché,

Vau Seigneur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons

Vpetits de colombe

l’un en sacrifice

V[en sacrifice] pour le péché, l’autre en holocauste.

Si sa main n'a pas la force suffisante pour avoir du petit bétail

elle apportera pour son péché celui qu'elle a commis

deux tourterelles ou deux petits pigeons au Seigneur

un pour le péché et un en vue de l'holocauste.

...

M G
S Sam
V

5,8 Et il

Gelle les apportera au prêtre

qui sacrifiera d'abord la victime

Get le prêtre amènera d'abord celui pour le péché

Il lui brisera

Get le prêtre incisera  la tête près de la nuque

mais sans la détacher

Get ne la séparera pas.

...

Et elle les donnera au prêtre

qui, offrant la première [en sacrifice] pour le péché, lui retournera la tête du côté des ailes

de façon à ce qu'elle reste attachée au cou et n'en soit pas tout à fait arrachée.

M G
V
S Sam

5,9 et il aspergera la paroi de l’autel avec le sang de la victime

Gcelui pour le péché

et le reste du sang

il sera exprimé au pied de l’autel, c’est un sacrifice pour

G[un sacrifice pour] le péché.

Et il aspergera avec son sang la paroi de l'autel

mais tout ce qui sera de reste

il le laissera dégoutter au pied [de l'autel], parce que c'est [un sacrifice] pour le péché.

...

5,10 Quant au deuxième, il en fera un holocauste selon la règle

Gcomme il convient.

Ainsi le prêtre fera pour lui l'expiation du péché qu'il

Gl'expiation pour son péché, celui qu'elle a commis 

et il lui sera pardonné.

10 Quant à l'autre [oiseau], il le brûlera en holocauste comme d'usage

et le prêtre priera pour elle et pour son péché et il lui sera pardonné.

10 ...

M
G V
S Sam

5,11  S’il n’a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons

il apportera en offrande pour son péché un dixième d’épha de fleur de farine en sacrifice pour le péché

Il ne mettra pas d’huile dessus et n’y placera pas d’encens car c’est un sacrifice pour le péché. 

11  Mais

VEt si sa main ne trouve pas

Vne peut offrir un couple de

Vdeux tourterelles ou deux petits pigeons

Vde colombe,

elle apportera son don

Voffrira pour le péché commis

Vson péché  le dixième d'un éphi de fleur de farine, pour le péché

V,

elle ne versera pas d'huile dessus et ne placera pas d'encens dessus car c'est [un sacrifice] pour le péché. 

11 ... 

M G
V
S Sam

5,12 Il

Gelle l’apportera au prêtre et le prêtre en prendra une

Gy puisant une pleine  poignée en

Gplacera le mémorial Gqu'elle est

Met la fera fumer sur l’autel Gdes holocaustes pour le Seigneur, Msur les sacrifices faits par le feu Mà Yhwh

 c’est Mun sacrifice pour le péché.

12 Et elle la remettra au prêtre, qui, puisant du tout une pleine poignée

la brûlera sur l'autel en mémoire de celui qui l'a offerte,

12 ...

M G
S Sam
V

5,13 C’est ainsi que

GEt le prêtre fera l’expiation pour lui

Gelle, pour le

Gson  péché qu’elle a commis en l'un de ces cas

et il lui sera pardonné.

Ce qui restera appartiendra au

Gsera pour le prêtre comme pour l’offrande Gde fleur de farine.

13 ...

13 priant pour elle et faisant expiation

et ce qui reste, il l'aura en don.

M G V
S Sam

5,14 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :

14 ...

M V
G
S Sam

5,15 — Si une personne

Vâme commet une infidélité et

V, lorsqu'elle transgresse les cérémonies, pèche par inadvertance

Verreur Men détournant une Vdans des choses Vqui sont consacrées à YHWH

Vau Seigneur,

elle amènera

Voffrira Mà Yhwh en sacrifice de réparation

Vpour sa faute              un bélier sans défaut

Vtache [pris] du troupeau

Vd'entre les troupeaux

d'après ton estimation en

Vqui peut être acheté deux sicles d’argent, selon le sicle

Vpoids du sanctuaireM : ce sera un sacrifice de réparation.

15 Si un oubli échappe à une personne

si elle commet involontairement un péché aux dépens des choses saintes du Seigneur

elle apportera au Seigneur pour le préjudice un bélier sans défaut de son petit bétail

en valeur de sicles d'argent [au taux] du sicle des choses saintes

pour le préjudice qu'elle a causé.

15 ...

M G
V
S Sam

5,16 Et ce que son péché a détourné des choses consacrées, elle le restituera

en y ajoutant un cinquième en plus et le donnera au prêtre.

Puis le prêtre fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation

Gdu préjudice

et il lui sera pardonné.

16 Et ce à quoi elle a causé dommage, elle le restituera

et y ajoutera une cinquième part en la donnant au prêtre

qui priera pour elle en offrant le bélier, et il lui sera pardonné.

16 ...

5,17 Si une personne pèche

en faisant

Get fait sans le savoir l'une des choses que les commandements de YHWH

Gdu Seigneur défendent de faire

elle sera coupable et portera sa faute

Gqu'elle est coupable de préjudice et soit chargée de la faute.

17 Si une âme a péché par ignorance

et qu'elle ait fait une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur

et que, coupable de péché, elle ait reconnu son iniquité,

17 ...

M G
S Sam
V

5,18 Elle amènera au prêtre Men sacrifice de réparation

un bélier sans défaut pris du troupeau

Gde son petit bétail

d’après ton estimation

Gen valeur d'argent pour le préjudice.

Le prêtre fera pour lui l’expiation pour l'inadvertance

Gsa méprise commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

18 ...

18 elle offrira au prêtre un bélier sans tache [pris] de [ses] troupeaux

d’après la mesure et l'estimation du péché.

Il priera pour elle, parce qu'elle a agi dans l'ignorance, et il lui sera pardonné

M
G V
S Sam

5,19 C’est un sacrifice de réparation

— cet homme était vraiment coupable devant YHWH .

19  en effet

Vparce que  elle avait commis un préjudice

Vc'est par erreur qu'elle a commis une faute devant

Vcontre le Seigneur.

19 ...

M G
V
S Sam

5,20  Et YHWH

Gle Seigneur parla à Moïse en disant :

20 [6,1] Le Seigneur parla à Moïse en disant :

20 ...

M G
S Sam
V

5,21 — Si une personne pèche  et commet une infidélité envers YHWH

Met par négligence néglige les commandement du Seigneur

soit qu'elle mente à son prochain au sujet d’un dépôt

d’une chose confiée à sa garde

Gou d'un bien commun

ou d’un objet volé

soit qu'elle fasse violence

Gait agi injustement   à

Genvers  son prochain

21 ...

21 [6,2] — L'âme qui aura péché et qui, par mépris du Seigneur, aura refusé à son prochain le dépôt

qui avait été confié à sa [bonne] foi

ou qui par violence aura ravi quelque chose, ou qui aura fait une fausse accusation

5,22 ou si, trouvant un objet perdu elle ment à son sujet

et si elle prête un faux serment

Gfait injustement un serment

à propos de l'une quelconque des choses par lesquelles l'homme peut pécher

Gagit de manière à  pécher

22 ...

22 [6,3] ou qui aura trouvé un objet perdu

et, [le] niant, aura fait de plus un faux serment

et qui aura fait quelque autre faute parmi toutes celles dans lesquelles ont coutume de tomber les hommes,

5,23  il faudra

Galors il arrivera que,, puisqu

Glorsqu'elle a

Gaura péché et s'est rendu ainsi  coupable

Gcommis un préjudice

qu'elle restitue

Gelle rendra la chose volée ou ravie par violence 

Gl'acquisition injuste qu'elle a faite injustement 

que ce soit le dépôt qui lui avait

Gauta été confié

ou l’objet perdu qu’elle avait

Gaura trouvé

23 ...

23 [6,4] une fois convaincue de la faute, elle rendra

5,24 ou

Gpour   tout objet

Gtoute affaire Mquel qu'il soit au sujet duquel

Gde laquelle  elle a fait un Mfaux serment Ginjuste

Elle le restituera intégralement

Gle capital lui-même 

en y ajoutant un cinquième de sa valeur

Gen plus

et elle le remettra à son propriétaire le jour de son sacrifice de culpabilité

Goù elle aura été convaincue de son tort.

24 ...

24 [6,5] intact tout ce qu'elle a voulu s'approprier malhonnêtement

[en y ajoutant] une cinquième part pour celui à qui elle a fait du tort.

M
G V
S Sam

5,25 Puis elle amènera à YHWH en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau

d’après ton estimation

en sacrifice de réparation et le remettra au prêtre.

25  [6,6] Et pour le préjudice,

Vson péché, il apportera

Velle offrira Gau Seigneur un bélier sans défaut

Vtache de son petit bétail

d'une valeur [correspondant] au préjudice [qu'il a fait]

Vselon l'estimation et la mesure de la faute, et le donnera au prêtre 

25 ...

M G
S Sam
V

5,26 Et le prêtre fera pour lui l’expiation devant YHWH

Gle Seigneur 

et il lui sera pardonné

 quelle que soit la faute dont il s'est rendu coupable

Gpour un seul de tous les cas où il a agi et commis préjudice.

26 ...

26 [6,7] qui priera pour elle devant le Seigneur, et il lui sera pardonné

pour chacune des choses qu'elle a faites en péchant.

Réception

Arts visuels

3,1–17 Si son offrande est un sacrifice de paix Les sacrifices

Enluminure du 13e s.

Cette Bible est contemporaine du séjour de saint Louis en Terre sainte et fut probablement réalisée pour lui. La peinture du manuscrit lie la tradition occidentale à la tradition orientale, notamment byzantine, montrant combien la ville d'Acre était devenue un creuset culturel. 

Les prescriptions pour les sacrifices, (enluminure, 1250-1254), 285x202 mm,

dans La Bible de St Jean d'Acre, Ms-5211, f53, Acre, Bibliothèque nationale de France→, Paris, © Domaine public, Lv 1-6

Ce folio est le début du Lévitique. En rouge, la légende porte : « Ici comence dou tiers livre que lon apele Levitique. & parole de ce que dieu comande a faire sacrifice por les pechiez selon les péchiez. Ce e asavoir sacrifices de betes & doisiaus ».

1,3–13 Ils écorcheront la victime et ils découperont en morceaux ses membres Iconographie mystagogique : de l'holocauste rituel à l'holocauste spirituel en passant par le martyre 

Enluminure du 14e s.

Bible historiée toute figurée, (enluminure, entre 1301 et 1400), 295x200 mm, f78,

Bibliothèque nationale de France→, Paris (France) © Domaine public

Composition

Les bibles historiées, appelées aussi « bibles moralisées », sont des manuscrits enluminés qui reprennent des versets de la Bible en les accompagnant de commentaires moraux, le tout illustré par des miniatures.

Ici, l'enluminure présente six scènes :

  • en haut, la victime du sacrifice est dépecée, puis débitée, puis ses entrailles et ses pattes sont lavées, conformément aux recommandations du premier chapitre du Lévitique.
  • En bas, on retrouve à chaque fois des louanges introduites par la formule « béni-soit celui »... La première miniature célèbre le martyre de celui qui est écorché, la seconde de celui qui est mis en pièce, la troisième célèbre l'homme qui est lavé par la confession et la pénitence.