La Bible en ses Traditions

Lévitique 15,19–30

M S Sam
G
V

19 Quand une femme aura un écoulement — un écoulement de sang dans sa chair —

elle sera sept jours dans son impureté.

Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

19 Et s'il y a une femme qui a un écoulement de sang, son écoulement sera dans son corps, pendant sept jours elle sera dans sa période menstruelle ; et quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.

19 La femme qui souffre d'un écoulement de sang tous les mois

restera à part pendant sept jours.

20 Tout meuble sur lequel elle se couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur.

20 et tout ce sur quoi elle se couche lors de sa période menstruelle sera impur et tout ce sur quoi elle s'assied sera impur. 

20 Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

M G
V
S Sam

21 Et quiconque touchera son lit lavera ses vêtements

et Mse baignera Gson corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

21 Et ce sur quoi elle aura dormi ou se sera assise pendant les jours de sa séparation sera souillé.

21 ...

M G V
S
Sam

22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle se sera assise

Gn'importe quel meuble sur lequel elle s'assied

Vson lit lavera ses vêtements

et se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

22 ...

22 ...

M
G S Sam
V

23 S’il y a une chose sur le lit ou sur le siège sur lequel elle s’est assise

celui qui la touchera sera impur jusqu’au soir.

23 Si alors qu'elle est sur son lit ou sur le meuble sur lequel elle s'assied, il sera impur jusqu'au soir

si quelqu'un la touche, il sera impur jusqu'au soir. 

23 Tout meuble sur lequel elle se sera assise, si quelqu'un le touche

il lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

M G V
S
Sam

24 Si un homme

Gquelqu'un couche avec elle et que son impureté l'atteint

Get que son impureté se transmet sur lui

Vau moment de son sang menstruel, il sera impur pendant sept jours

et tout lit sur lequel il couchera sera impur.

24 ...

24 ...

M S Sam
G
V

25 Quand une femme aura un écoulement de sang pendant plusieurs jours en dehors du temps de son impureté

ou si son écoulement se prolonge au delà du temps de son impureté

tous les jours que coulera son impureté

elle sera comme au temps de son impureté — elle est impure.

25 Et une femme, si elle a un écoulement de sang des jours en dehors du temps de sa période menstruelle, si elle a un écoulement après sa période menstruelle, tous les jours d'écoulement seront ceux de son impureté et comme lors des jours de sa période menstruelle, elle sera impure. 

25 La femme qui souffre d'un écoulement de sang pendant plusieurs jours, en dehors du temps de ses règles

ou dont le sang menstruel ne cesse pas de couler après ses règles

tout le temps qu'elle subira cette maladie

elle sera impure comme au temps de ses règles.

M G
V
S Sam

26 Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps

Gtous les jours de son écoulement sera pour elle comme le lit  de sa souillure

Gdes menstruations

et tout objet

Gmeuble sur lequel elle s’Massiéra, sera impur comme au temps de l'impureté de sa souillure

Gdes menstruations.

26  Tout lit sur lequel elle dormira

et tout meuble sur lequel elle se sera assise sera souillé. 

26 ...

M V
G
S Sam

27 Quiconque Mles touchera sera impur, il

Vl'aura touchée lavera ses vêtements

se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

27 Quiconque la touche sera impur et lavera ses vêtements

et baignera son coprs dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.

27 ...

M G
V
S Sam

28 Lorsqu’elle sera

GMais si elle est  purifiée de Mson écoulement

elle comptera

Gil lui sera compté sept jours, après lesquels elle sera purifiée.

28  Si le sang s'arrête et cesse de couler

elle comptera les sept jours de sa purification 

28  

29 Le huitième jour, elle prendra Gpour elle 

deux tourterelles ou deux jeunes pigeons et les apportera au prêtre

à l’entrée

Gla porte de la tente de la rencontre

Gdu témoignage.

29  et le huitième jour elle offira pour elle au prêtre

deux tourterelles ou deux petits d'une colombe

à l'entrée du tabernacle du témoignage.

29  ...

M G V
S Sam

30 Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice

Gen sacrifiera un pour le péché, et l’autre en

Gun en vue d'un holocauste

et le prêtre fera l'expiation

Vil priera pour elle devant YHWH

G Vle Seigneur

 en l'éloignant de

Vet pour l'écoulement de son impureté.

30   ...