Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Yhwh
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
1 ...
2 — Parle à Aaron et à ses fils
afin qu’ils s’abstiennent des choses saintes que me consacrent les enfants d’Israël
et qu’ils ne profanent pas mon saint nom.
Je suis YHWH.
2 — Dis à Aaron et à ses fils
qu'ils se tiennent en garde contre les choses saintes des fils d'Israël
et ils ne profaneront pas mon saint nom, toutes celles qu'eux-mêmes ils sanctifient pour moi.
Je suis le Seigneur.
2 — Parle à Aaron et à ses fils
afin qu’ils s’abstiennent de ce qui a été consacré par les fils d'Israël
et qu'ils ne pas souillent le nom des choses sanctifiées qu'eux-mêmes m'offrent.
Je suis le Seigneur.
3 Dis-leur :
— Tout homme de votre race qui, dans toutes vos générations, ayant sur lui quelque impureté
s’approchera des choses saintes que les enfants d’Israël consacrent à YHWH
sera retranché de devant moi.
Je suis YHWH.
3 Dis-leur : — Pour vos générations, tout homme qui, de toute votre semence, s'avance vers les choses saintes que les fils d'Israël sanctifient pour le Seigneur, et son impureté sur lui, cette âme sera supprimée loin de moi ; je suis le Seigneur votre Dieu
3 Dis-leur à eux et à leurs descendants :
— Tout homme de votre souche qui s'approchera
des choses qui ont été consacrées et que les fils d'Israël ont offertes au Seigneur
mais dans laquelle est une impureté, périra devant le Seigneur.
Je suis le Seigneur.
4 Nul homme de la race d’Aaron qui aura la lèpre ou un écoulement Vde semence
ne mangera des choses saintes
Vqui m'ont été consacrées, jusqu’à ce qu’il soit pur
Vguéri.
De même celui qui aura touché une personne souillée par le contact d’un cadavre, celui qui aura eu un épanchement séminal
4 Et un homme de la semence d'Aaron le prêtre, et celui qui a la lèpre ou qui a un écoulement, il ne mangera pas des choses saintes jusqu'à ce qu'il soit purifié ; et celui qui touche à n'importe quelle impureté d'une personne ou un homme duquel s'écoule un épanchement de semence,
4 ...
5 celui qui aura touché soit un animal rampant qui l’ait rendu impur, soit un homme impur qui lui ait communiqué sa souillure quelle qu’elle soit
5 ou celui qui n'importe quel animal impur qui le souillera, ou un homme qui le souillera à cause de toute son impureté,
5 et celui qui touche un reptile ou quoi que ce soit d'impur dont le contact est ignoble
6 — celui qui touchera ces choses sera impur jusqu’au soir
et il ne mangera pas des choses saintes
mais il baignera son corps dans l’eau
6 une personne qui touche ces choses sera impure jusqu'au soir ; elle ne mangera pas des choses saintes, si elle ne baigne pas son corps dans l'eau.
6 sera impur jusqu'au soir
et ne mangera pas des choses qui ont été sanctifiées
mais quand il aura lavé sa chair dans l'eau
7 et après le coucher du soleil
il sera pur — il pourra manger alors des choses saintes car c’est sa nourriture.
7 et que le soleil se couche, et il sera pur et il mangera des choses saintes, parce que c'est son pain.
7 et quand le soleil se sera couché
alors, purifié, il mangera ce qui est sanctifié, car c'est sa nourriture.
8 Il ne mangera
VIls ne mangeront pas d’une bête morte ou déchirée
Gprise par une bête sauvage
Vd'un animal pris par une bête sauvage de manière à être souillé par elle
Vet ils ne seront pas souillés par eux.
Je suis YHWH
G Vle Seigneur.
8 ...
8 ...
9 Ils observeront mes commandements de peur qu’ils ne se chargent d’un péché à ce sujet
Vmes commandements afin qu'ils ne soient pas soumis au péché
et qu’ils ne meurent pour les avoir profanées
Vdans le sanctuaire après l'avoir souillé.
Je suis YHWH
Vle Seigneur qui les sanctifie.
9 Ils observeront mes observances afin de ne pas prendre part au péché à cause d'elles et mourir à cause d'elles s'ils les profanent ; moi, je suis le Seigneur qui les sancitfie.
9 ...
10 Aucun étranger ne mangera d'une chose sainte
G Vdes choses saintes
Get l'hôte du prêtre et
Gou le salarié ne mangeront pas d'une chose sainte
Gne mangera pas des choses saintes
Vn'en mangeront pas.
10 ...
10 ...
11 Mais si un prêtre a acquis une personne à prix d’argent, elle pourra en manger — ceux qui sont nés dans sa maison mangeront de son pain.
11 Et si un prêtre acquiert une personne acquise par l'argent, celui-ci mangera de ses pains ; et ceix qui sont nés dans sa maison mangeront, ceux-ci mangeront aussi de ses pains.
11 Celui que le prêtre aura acheté et l'esclave qui sera né dans sa maison, ceux-ci en mangeront.
12 Si la fille d’un Ghomme prêtre est mariée
Gpasse à un étranger
Ghomme étranger
Vhomme du peuple
elle ne mangera pas des offrandes saintes
Gles prémices des choses saintes
Vdes choses qui ont été sanctifiées ni des prémices.
12 ...
12 ...
13 Mais si la fille d’un prêtre, devenue veuve ou répudiée sans avoir d’enfants, retourne dans la maison de son père
comme en sa jeunesse
Velle en avait l'habitude étant jeune fille, elle mangera du pain
Vde la nourriture de son père
mais aucun étranger n'en mangera
Vn'a le droit d'en manger.
13 Et la fille d'un prêtre, si elle devient veuve ou répudiée, et s'il n'y a pas de semence en elle, elle retournera à la maison paternelle comme en sa jeunesse ; des pains de son père elle mangera. Et aucun étranger n'en mangera.
13 ...
14 Si un homme mange par erreur d’une chose sainte, il en ajoutera le cinquième
qu'il donnera Vdans le sanctuaire au prêtre avec la chose sainte
Vce qu'il a mangé.
14 Et un homme qui mange des choses saintes par ignorance, il ajoutera un cinquième de sa part à la chose et il donnera au prêtre la chose sainte.
14 ...
15 Ils ne profaneront pas les choses saintes
Vsanctifiées des enfants
Vfils d’Israël ce qu’ils ont prélevé pour YHWH
Vqu’ils offrent au Seigneur
15 Et ils ne profaneront pas les choses saintes des fils d'Israël que ceux-ci prélèvent pour le Seigneur
15 ...
16 et ne leur feront pas porter le poids de la faute qu’ils commettraient en mangeant leurs choses saintes,
car je suis YHWH qui les sanctifie.
16 et ils porteront sur eux l'illégalité du péché pendant qu'ils mangent leurs choses saintes, parce que moi, je suis le Seigneur qui les sanctifie.
16 afin qu'ils ne portent pas l'iniquité de leur faute quand ils auront mangé des choses sanctifiées.
Je suis le Seigneur qui les sanctifie.
17 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
17 ...
18 — Parle à Aaron et à ses fils
et à tous les enfants
Vfils d’Israël et dis-leur :
— Qui que ce soit de la maison d’Israël ou des étrangers en Israël
Vqui habitent chez vous
qui présente son offrande
soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme don volontaire,
s’il l’offre à Yhwh
Vquoi que ce soit qu'il offre au Seigneur en holocauste
18 Parle à Aaron et à ses fils et à toute l'assemblée d'Israël et tu leur diras :
— Quiconque, un homme des fils d'Israël ou des fils des étrangers établis parmi eux en Israël qui apportera ses dons, tout ce que, selon leurs accords ou selon leurs choix, ils apportent à Dieu en vue d'un holocauste
18 ...
19 pour que vous soyez agréés
Vpour être offert par votre intermédiaire
que ce soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres
19 ce qui est agréé pour vous ce sont des mâles sans défaut des troupeaux de bœufs et de moutons et de chèvres.
19 ...
20 tous n’en offrirez aucun qui ait un défaut, car il ne serait pas agréé pour vous.
20 Tout ce qui a un défaut sur lui, ils ne l'apporteront pas au Seigeur, car ce ne sera pas agréé pour vous.
20 s'il a une tache, vous ne l'offrirez pas et il ne sera pas agréé.
21 Quand un homme offre à YHWH
Vau Seigneur une victime en sacrifice de paix
Vd'apaisement
soit pour s’acquitter d’un vœu, soit comme sacrifice volontaire
qu'elle soit du gros ou du menu bétail
pour être agréée, devra être parfaite
il n’y aura en elle aucun défaut.
21 Et un homme qui apporte un sacrifice de salut au Seigneur
ayant fait un vœu suivant son choix ou lors de leurs fêtes
d'un troupeau de bœufs ou de moutons
il sera sans défaut pour être recevable
il n'y aura aucun défaut en lui.
21 ATTENTION?
22 Un animal aveugle, estropié
ou mutilé, ayant un ulcère
Vayant une cicatrice, des pustules
la gale ou une dartre
vous ne l’offrirez pas à Yhwh
Vau Seigneur
vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice par le feu à Yhwh
Vau Seigneur.
22 un animal aveugle ou brisé ou qui a la langue coupée, ou qui souffre de verrues accompagnées de fourmillements ou qui a la teigne ou des dartres, ils ne les apporteront pas au Seigneur et vous n'en offrirez pas en vue d'un sacrifice sur l'autel au Seigneur.
22 ...
23 Tu pourras immoler comme sacrifice volontaire
Voffrir volontairement un bœuf ou une brebis ayant un membre trop long ou trop court
Và l'oreille et à la queue coupées
mais pour l’accomplissement d’un vœu cette victime ne serait pas agréée
Vce n'est pas possible.
23 Et un jeune taureau ou un mouton qui a les oreilles coupées ou dont la queue est trop courte, tu en feras l'égorgement pour toi-même, mais en vue d'un vœu personnel il ne sera pas agréé.
23 ...
24 Un animal qui a les testicules froissés, écrasés, arrachés ou coupés
vous ne l’offrirez pas à Yhwh
Vau Seigneur
vous ne ferez pas cela dans votre pays
Vterre.
24 Un animal eunuque aux testicules écrasés et coupés ou un animal châtré et dont les testicules ont été arrachées, tu ne les apporteras pas au Seigneur et vous ne les offrirez pas dans votre pays.
24 ...
25 Même de la main d’un étranger, vous n’accepterez aucune de ces bêtes comme pain de votre Dieu
car elles sont corrompues, il y a en elles un défaut
elles ne seraient pas agréées pour vous.
25 Et de la main d'un étranger vous n'apporterez pas les dons de votre Dieu de tous ces animaux, car il y a de la corruption en eux, un défaut en eux, ils ne seront pas reçus pour vous.
25 Vous n'offrirez pas à votre Dieu des pains d'une main étrangère, ni toute autre chose qu'ils voudraient donner
parce qu'elles sont toutes corrompues et souillées
vous ne les recevrez pas.
26 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
26 ...
26 ...
27 — Un bœuf, un agneau ou une chèvre, quand il naîtra,
restera sept jours sous Vle sein de sa mère
à partir du huitième jour et les jours suivants, il sera agréé en sacrifice par le feu à YHWH
Vils pourront être offerts au Seigneur.
27 — Un jeune taureau, un mouton ou une chèvre, quand ils sont mis au monde,
resteront sept jours sous leur mère
et à partir du huitième jour et les jours suivants, ils seront pris pour les offrandes, en sacrifice pour le Seigneur.
27 ...
28 Bœuf ou agneau, vous n’immolerez pas l’animal et son petit le même jour.
28 un jeune taureau ou un mouton, tu n'égorgeras pas en un seul et même jour la bête et ses petits.
28 ...
29 Quand vous offrirez à YHWH
Vau Seigneur un sacrifice de louange
Vune hostie d'action de grâce, vous l’offrirez de manière qu’il soit agréé
Vpour qu'il puisse vous être favorable
29 Si tu offres un sacrifice en vœu de joie au Seigneur, tu l'offriras pour qu'il vous soit favorable.
29 ...
30 la victime sera mangée le même jour
vous n’en laisserez rien jusqu’au matin Vdu jour suivant.
Je suis YHWH
Vle Seigneur.
30 Il sera consommé ce même jour
vous ne laisserez pas de viande jusqu'au matin ;
moi, je suis le Seigneur.
30 ...
31 Gardez
GVous garderez mes commandements
Ginstructions et mettez-les
Gvous les mettrez en pratique, je suis YHWH
G
V, je suis le Seigneur.
31 ...
31 ...
32 Vous ne profanerez pas mon saint nom
et je serai
Vafin que je sois sanctifié au milieu des enfants
G Vfils d’Israël.
Je suis YHWH
G Vle Seigneur qui vous sanctifie
32
32 ...
33 qui vous ai fait sortir du pays
Vde la terre d’Égypte, pour être votre Dieu, je suis YHWH
G Vle Seigneur.
33 ...
33 ...