La Bible en ses Traditions

Lévitique 27,1–34

M G V
S Sam

YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

...

M S Sam
G
V

— Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :

— Si quelqu’un fait un vœu selon l'estimation des personnes pour YHWH

— Parle aux fils d'Israël et tu leur diras : — Celui qui fait un vœu de telle sorte que ce soit la valeur de sa vie pour le Seigneur

— Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

— L'homme qui aura fait un vœu et aura promis son âme à Dieu

donnera le prix selon l'estimation.

M G
V
S Sam

ton

Gl' estimation sera : pour un mâle

de vingt à soixante ans

ton

Gson estimation sera de cinquante sicles

didrachmes d’argent selon le sicle

Gau poids du sanctuaire.

 Si c'est un mâle

de la vingtième à la soixantième année

il donnera cinquante sicles d'argent selon la mesure du sanctuaire.

...

M G
V
Sam S

Si c’est

GPour une femme, ton estimation sera de

Gl'estimation sera de trente sicles

Gdidrachmes.

Si c'est une femme, trente sicles.

...

M G
V
S Sam

De cinq ans à vingt ans

ton

Gl' estimation pour un garçon

Gd'un mâle sera de vingt sicles

Gdidrachmes , pour une fille

Gcelle d'une fille de dix sicles

Gdidrachmes.

 De la cinquième à la vingtième année

un mâle donnera vingt sicles, une femme dix.

...

D’un mois à cinq ans

ton

Gl' estimation pour un garçon

Gd'un mâle sera de cinq sicles

Gdidrachmes d’argent, pour une

Gcelle d'unefille Mton estimation sera de trois sicles d’argent

Gdidrachmes.

 D'un mois à la cinquième année

pour un homme, on donnera cinq sicles et pour une femme trois.

...

M S Sam
G
V

De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un homme, et de dix sicles pour une femme.

De soixante ans et au-dessus, si c'est un mâle, sa valeur sera de quinze didrachmes d'argent, si c'est une fille, elle sera de dix didrachmes.

Un homme de soixante ans et plus donnera quinze sicles, une femme dix.

M
G S Sam
V

S'il est trop pauvre pour payer ton estimation

il le présentera au prêtre

qui fera son estimation ; le prêtre fera l’estimation d’après les ressources de celui qui a fait le vœu.

..

S'il est pauvre et n'est pas capable de payer l'estimation

il se tiendra devant le prêtre

et il donnera autant que celui-ci l'estimera et le verra capable de payer.

M V
G
S Sam

Si l’on voue un des animaux dont on fait offrande  à YHWH

Vl'immolation, tout ce qu’on en donne ainsi à YHWH

Vil sera saint.

Si des bêtes que l'on apporte en sacrifice pour le Seigneur, il y en a qui en donne une au Seigneur,

ce sera une chose sainte.

...

Si l’on voue un des animaux dont on fait offrande  à YHWH

Vl'immolation, tout ce qu’on en donne ainsi à YHWH

Vil sera saint.

Si des bêtes que l'on apporte en sacrifice pour le Seigneur, il y en a qui en donne une au Seigneur,

ce sera une chose sainte.

...

10 On ne le changera pas

on ne mettra pas un mauvais à la place d’un bon, ni un bon à la place d’un mauvais.

Si l’on remplace un animal par un autre

Vfait un échange

ils seront l’un et l’autre saints

Vcelui qui aura été remplacé et celui contre lequel on l'aura remplacé seront consacrés au Seigneur.

10 Il n'échangera pas une bonne pour une mauvaise ni une mauvaise pour une bonne ; mais s'il fait l'échange, échangeant une bête pour une autre, celle-ci et celle qui a été échangée seront saintes.

10 ...

11 Si c’est quelque

Vquelqu'un a voué un animal impur dont on ne peut faire offrande à Yhwh

Vl'immolation au Seigneur, on présentera l’animal au prêtre

11 S'il s'agit d'une bête impure, de celle qu'on apporte pas en présent au Seigneur, on présentera la bête devant le prêtre, 

11 ...

M S Sam
G
V

12 et le prêtre en fera l’estimation en bien comme en mal et il en sera selon l’estimation de prêtre.

12 et le prêtre en fera l'estimation entre bonne et mauvaise et parce que c'est le prêtre qui fera l'estimation, alors on s'y tiendra.

12 qui jugera s'il est bon ou mauvais et décidera le prix.

M V
G
S Sam

13 S'il

VSi celui qui l'offre veut le racheter, il ajoutera un cinquième à l'estimation.

13 ...

13 ...

M G
V
S Sam

14 Si

GEt un homme Gqui consacre sa maison comme sainte pour YHWH

Gle Seigneur

le prêtre l'estimera en bien comme en mal

Gentre bonne et mauvaise

et l’on s’en tiendra à l’estimation du prêtre

Gelle sera ainsi fixée comme le prêtre l'aura estimé.

14 Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur

le prêtre examinera si elle est bonne ou mauvaise

et on la vendra au prix qu'il aura fixé.

14 ...

M G V
Sam S

15 Si G Vtoutefois celui qui a

Vl'avait consacré Msa maison veut la racheter

Gla rachète

il ajoutera

Vdonnera un cinquième au

Ven plus du prix de ton 

G Vl'estimation et Vpossèdera la maison

Gelle seraM G à lui.

15 ....

M G
V
S Sam

16 Si un homme consacre à YHWH

Gcomme saint au Seigneur une partie du champ qui est sa propriété,

ton estimation se fera d’après la quantité de semence

Galors la valeur sera fixé selon sa semence

à raison de cinquante sicles d’argent pour un homer de semence d’orge

Gun cor d'orge valant cinquante didrachmes d'argent.

16  Si quelqu'un voue un champ de sa possession et le consacre au Seigneur

on estimera le prix d'après la quantité de semence.

Si on ensemence la terre avec trente mesures d'orge

on la vendra cinquante sicles d'argent.

16 ...

M G V
S
Sam

17 Si c’est Vaussitôt, dès Vle commencement de  l’année du jubilé

Gde la rémission qu’il  consacre

Gconsacre comme saint

Vvoue son champ

on s’en tiendra à ton estimation

Gil sera fixé selon sa valeur

Vil sera estimé autant qu'il peut valoir.

17 ...

17 ...

18 Mais si c’est après le jubilé qu’il consacre son champ

Gplus tard après la rémission qu'il sanctifie son champ

Vplus tard

le prêtre Glui calculera le prix

G Vl'argent

d'après le nombre d’

Gles  années qui restent jusqu’au jubilé

Gà l'année de la rémission

et il sera fait une réduction sur ton estimation

Gsera fait une retenue sur son estimation

Vle déduira du prix.

18 ...

18 ...

19 Si celui qui a consacré son champ veut le racheter

il ajoutera un cinquième  au prix de ton estimation

Gen argent à sa valeur

Vau prix estimé et le champ lui restera

Gil sera à lui

Vil le possédera.

19 ...

19 ...

20 S’il ne rachète pas le champ

Vveut pas le racheter

et s'il M Vle vend Gle champ à quelqu'un d'autre

il ne pourra plus être racheté

Gil ne pourra plus le racheter

Vcelui qui l'aura voué ne pourra plus le racheter

20 ...

20 ...

M G
V
S Sam

21 et quand il sera libéré au jubilé

Gmais à la sortie de la rémission, le champ sera consacré à YHWH

Gsaint pour le Seigneur, comme un champ dévoué par anathème,

Gla terre mise à part,

il deviendra la propriété du prêtre.

21  parce que, quand le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur

et un bien consacré appartient de droit au prêtre. 

21 ...

M V
G
S Sam

22 Si c'est un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine qu'il consacre à YHWH

Vau Seigneur

22 S'il sanctifie au Seigneur une partie du champ qu'il a acheté, qui ne fait pas partie du champ de sa possession,

22 ...

M S Sam
G
V

23 le prêtre calculera le prix d’après ton estimation jusqu’à l’année du jubilé

et cet homme paiera le jour même [le prix de] ton estimation, comme chose consacrée à YHWH.

23 et le prêtre lui calculera le montant le plus haut de la valeur de l'année de la rémission et il paiera le prix ce jour-là, chose sainte pour le Seigneur.

23 le prêtre calculera le prix selon le nombre d'années jusqu'au jubilé

et celui qui l'avait voué au Seigneur le paiera.

M G
V
S Sam

24 L’année du jubilé

Gde la rémission, le champ retournera

Gsera rendu à celui de qui on

Gl'homme auprès duquel il l’avait acheté

et qui avait la terre en possession.

24  Mais au jubilé, il retournera à son ancien propriétaire qui l'avait vendu

et qui l'avait possédé en bien propre. 

24 ...

M G V
S
Sam

25 Toute Mton estimation sera faite en sicle du sanctuaire

Gselon les balances saintes

Vau poids du sicle du sanctuaire

le sicle est

Gdidrachmes sera de vingt guéras

G Voboles.

25 ...

25 ...

M
G
V S Sam

26 Mais le premier-né de son bétail, qui comme premier-né appartient à YHWH

nul ne pourra le consacrer

bœuf ou brebis, il appartient à YHWH.

26 Et tout premier-né qui naît parmi tes bêtes sera pour le Seigneur et personne ne le consacrera ; qu'il s'agisse d'un jeune taureau ou qu'il s'agisse d'un mouton, il est au Seigneur.

26 Mais le premier-né qui appartient au Seigneur

nul ne pourra le consacrer ni le vouer

bœuf ou brebis, il appartient au Seigneur.

M V
G
S Sam

27 S’il s’agit d’un animal impur

on

Vcelui qui l'a offert le rachètera selon ton estimation

en y ajoutant un cinquième.

S’il n’est pas racheté

Vne veut pas le racheter

il sera vendu d’après ton estimation

Và un autre au prix que tu l'auras estimé.

27 S'il s'agit d'un quadrupède impur,

il l'échangera selon son estimation

et il lui ajoutera un cinquième et il sera à lui ;

mais s'il ne le rachète pas,

il sera vendu selon son prix estimé.

27 ...

M S Sam
G
V

28 Rien de ce qu’un homme aura voué par anathème à YHWH

dans tout ce qui lui appartient, homme, animal ou champ de son patrimoine

ne pourra ni se vendre ni se racheter

tout ce qui est voué par anathème est chose très sainte, appartenant à YHWH.

28 Tout ce qui est maudit, ce qu'un homme a maudit pour le Seigneur

de tout ce qui est à lui, d'un homme jusqu'à une bête et d'un champ de sa propriété,

il ne vendra ni ne rachètera ;

tout ce qui est maudit sera chose sainte des choses saintes pour le Seigneur

28 Tout ce qui est consacré au Seigneur

soit un homme, soit un animal, soi un champ

ne sera vendu ni ne pourra être racheté ;

tout ce qui aura été consacré une fois sera chose très sainte pour le Seigneur.

29 Aucune personne vouée par anathème

ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.

29 et tout ce qui aura été maudit en fait d'hommes

ne sera pas racheté mais sera condamné par la mort

29 Tout ce qui est consacré, offert par un homme

ne sera pas racheté mais il mourra de mort.

M G
V
S Sam

30 Toute dîme de la terre,

prélevée sur la semence de la terre ou sur le fruit de l'arbre

appartient à YHWH

Gau Seigneur c’est une chose sainte pour YHWH

Gle Seigneur

30 Toutes les dîmes de la terre

soit des semences soit des fruits des arbres

appartiennent au Seigneur et lui sont sanctifiées.

30 ...

M G V
S
Sam

31 Si quelqu’un veut racheter quelque chose de sa dîme

Gpar rachat sa dîme

Vses dîmes

il y ajoutera un cinquièmeG et elle sera à lui.

31 ...

31 ...

32 Quant aux dîmes de gros et de petit bétail

Vde bœufs, de moutons et de chèvres

de tout ce qui passe sous la houlette

Vverge du pasteur

le dixième animal sera consacré à YHWH

G Vau Seigneur.

32 ...

32 ...

M V
G
S Sam

33 On ne distinguera pas entre ce qui est bon ou mauvais et l’on ne fera pas d’échange

et si l’on fait un échange

l’animal remplacé et celui qui le remplace

seront tous deux chose sainte et ne pourront être

Vconsacrés au Seigneur et ne seront pas rachetés.

33 Tu n'échangeras pas ce qui est bon pour le mauvais ;

mais si tu procèdes tout de même à son échange

ce qui a été échangé sera saint, cela ne sera pas racheté.

33 ...

M G V
S Sam

34 Telles sont les prescriptions

Vcommandements que YHWH

G Vle Seigneur prescrit à Moïse pour les fils d’Israël, sur le mont Sinaï.

VICI FINIT LE LIVRE « VAIECRA »

VC'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE

34 ...