Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE PROPHÈTE MALACHIE
Oracle,
VFardeau de la parole de YHWH
Vdu Seigneur à Israël, par la main de Malachie :
1 Oracle de la parole du Seigneur contre Israël par la main de son messager. Mettez-le donc sur vos cœurs.
1 ...
2 — Je vous ai aimés, dit YHWH,
Gle Seigneur,
et vous dites : — En quoi nous as-tu aimés ?
— Ésaü n’est
Gn'était-il pas frère de Jacob ?, oracle de YHWH,
Gdit le Seigneur,
et j’ai aimé Jacob
2 — Je vous ai aimés, dit le Seigneur
et vous dites : — En quoi nous as-tu aimés ?
— Ésaü n'était-il pas frère de Jacob ?, dit le Seigneur
et j’ai aimé Jacob
2 ...
3 mais j’ai pris Ésaü en haine
et j’ai fait de ses montagnes une solitude
Gassigné son territoire à l'anéantissement
Met livré son héritage aux
chacals
G terrasses du désert.
3 mais Ésaü, je l'ai pris en haine
et j’ai livré ses montagnes à la solitude
et son héritage aux serpents du désert.
3 ...
4 Si l'Idumée dit : — Nous avons été détruits
mais en revenant nous rebâtirons ce qui a été déserté
ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées :
— Eux, ils bâtiront, et moi, je renverserai
et ils seront appelés : « Frontières d’impiété »,
et « Peuple contre lequel YHWH
Vle Seigneur s'est courroucé pour toujours. »
4 Parce qu'il dira : — l'Idumée est ravagée,
retournons, rebâtissons les lieux désertés
ainsi parle le Seigneur tout-puissant :
— Eux bâtiront, et moi je ravagerai ;
et on les appellera « territoire d'iniquité » et « peuple contre qui le Seigneur a fait front pour l'éternité. »
4 ...
5 Vos yeux le verront
et vous vous direz : — Que YHWH
Vle Seigneur soit magnifié sur la frontière d’Israël !
5 Vos yeux verront, et vous vous direz : — Le Seigneur s'est montré grand par-delà le territoire d’Israël !
5 ...
6 Un fils honore son père et un serviteur
Vesclave son seigneur.
Si donc je suis père, moi, où est l’honneur qui m'est dû ?
Et si je suis seigneur, où est la crainte qui m’est due ? dit YHWH
Vle Seigneur des armées
à vous, prêtres, qui méprisez mon nom.
Et vous dites : — En quoi avons-nous méprisé ton nom ?
6 Un fils fait la gloire de son père et un serviteur, celle de son seigneur.
Or, si je suis père, moi, où est la gloire qui me revient ?
Et si je suis Seigneur, moi, où est la crainte qui m’est due ? dit le Seigneur tout-puissant.
C'est vous, les prêtres, qui faites bon marché de mon nom,
et vous avez dit : — En quoi avons-nous fait bon marché de ton nom ?
6 ...
7 — Vous offrez sur mon autel un pain souillé.
Et vous dites : — En quoi t’avons-nous souillé ?
— En ce que vous dites : — La table de YHWH
Vdu Seigneur est chose vile.
Vobjet de mépris.
7 En apportant sur mon autel des pains impurs !
Et vous dites : — En quoi les avons-nous rendus impurs ?
En ce que vous avez dit : — La table du Seigneur est méprisée, et ce que l'on y dépose, ce sont des aliments méprisés !
7 ...
8 Si vous offrez une victime aveugle pour la sacrifier
Vêtre immolée, n'est-ce pas là un mal ?
Et si vous en offrez une boiteuse et malade, n'est-ce pas là un mal ?
Offre donc cela à ton gouverneur, vois si cela lui plaît
ou s'il veut bien relever ta face
Vrecevoir vos faces ! dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
8 Car si vous présentez une bête aveugle en offrande, n'est-ce pas mal ?
Et si vous en présentez une boiteuse et souffreteuse, n'est-ce pas mal ?
Présente-la donc à ton chef : on verra s'il te reçoit bien, s'il te prend en faveur ! dit le Seigneur tout-puissant.
8 ...
9 Et maintenant, suppliez donc le visage de Dieu, pour qu'il vous prenne en pitié,
car c'est par votre main que cela s’est fait,
et pour qu'il veuille bien recevoir vos faces, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
9 Et maintenant, apaisez le visage de votre Dieu et suppliez-le !
À l'instant vos mains ont fait cela :
prendrai-je en faveur l'un d'entre vous ? dit le Seigneur tout-puissant.
9 ...
10 Qui est celui qui parmi vous fermera les portes, et qui allumera le feu gratuitement sur mon autel ?
Ma bonne volonté n'est pas en vous, dit YHWH
Vle Seigneur des armées,
et je ne recevrai pas de présent de votre main.
10 Car en votre présence même se refermeront les portes, et vous n'allumerez pas mon autel en pure perte !
Je ne prends pas plaisir en vous, dit le Seigneur tout-puissant,
et je n'accepterai pas d’offrande de vos mains.
10 ...
11 Car du lever du soleil à son coucher, grand est mon nom parmi les nations
et en tout lieu on brûle de l'encens
Vsacrifie, et on offre à mon nom une oblation pure
car grand est mon nom parmi les nations, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
11 Car depuis le levant du soleil jusqu'à son couchant, mon nom est glorifié parmi les nations
et en tout lieu on offre à mon nom de l’encens et une offrande pure
car mon nom est grand parmi les nations, dit le Seigneur tout-puissant.
11 ...
12 Et vous, vous le profanez
Vl'avez souillé en disant : — La table du Seigneur est contaminée
Gprofanée
et son fruit, sa nourriture est méprisable.
Gses aliments qu'on y dépose sont méprisés.
Vce qui repose sur elle est méprisable, tout comme le feu qui le dévore.
12 ...
13 Et vous dites : — Voici, quel ennui
Vle fruit de notre labeur !
et vous la dédaignez
Vle dissipez de votre souffle, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
et vous apportez, du produit de vos rapines, ce qui est boiteux et malade, et vous présentez
Vapportez ce présent !
Voudrais-je le recevoir de votre main ? dit YHWH.
Vle Seigneur.
13 Et vous avez dit : — C'est le fruit d'un effort
et je l'ai dispersé d'un souffle, dit le Seigneur tout-puissant.
Et vous ameniez des bêtes volées, les boiteuses, les malades : même si vous apportez l'offrande,
les accepterai-je de votre main ? dit le Seigneur.
13 ...
14 Maudit soit le fraudeur qui a dans son troupeau un mâle et qui fait un vœu pendant qu'il sacrifie au Seigneur une bête chétive !
Car je suis un grand roi, dit YHWH
Vle Seigneur des armées,
et mon nom est redoutable parmi les nations.
14 Maudit celui qui en avait les moyens, qui avait dans son troupeau un mâle, a fait un vœu sur lui, et sacrifie au Seigneur une bête gâtée !
Car je suis un grand roi, dit le Seigneur tout-puissant, et mon nom est éclatant chez les nations.
14 ...
2,1 Maintenant donc, à vous ce commandement, ô prêtres :
1 Et maintenant, le commandement est le suivant pour vous, les prêtres :
1 ...
2,2 — Si vous n’écoutez pas
Vne voulez pas écouter
et si vous ne prenez pas
Vvoulez pas prendre à cœur
de donner gloire à mon nom, dit YHWH
Vle Seigneur des armées
j’enverrai contre vous la malédiction
Vl'indigence
et je maudirai vos bénédictions
et déjà je l'ai maudite
Vje les maudirai parce que vous n’avez pas pris à cœur !
2 — Si vous n’écoutez pas
et si vous ne prenez pas à cœur
de donner gloire à mon nom, dit le Seigneur tout-puissant
j’enverrai contre vous la malédiction
et je couvrirai de malédiction votre bénédiction
et je la maudirai, j'annulerai votre bénédiction et elle ne sera pas chez vous
parce que vous ne mettez pas dans votre cœur !
2 ...
2,3 Voici, je vais vous réprimander la semence
Vjeter sur vous le bras
et je répandrai Mdu fumier sur vos visages,
Vvotre visage le fumier de vos fêtes
Vsolennités
et on
Vil vous emportera avec lui.
3 Voici, moi je vous consacre l'épaule,
et je vous jetterai la caillette aux visages, la caillette de vos fêtes
et je vous prendrai en même temps.
3 ...
2,4 Vous saurez alors que je vous ai adressé ce décret
afin que demeure mon alliance avec
Vqu'il y eût alliance entre moi et Lévi, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
4 Et vous reconnaîtrez que c'est moi qui vous ai adressé ce commandement,
afin que demeure mon alliance avec les lévites, dit le Seigneur tout-puissant.
4 ...
2,5 Mon alliance avec lui fut alliance de vie et de paix
et je lui donnai ces biens, une alliance de crainte
Vla crainte, et il eut crainte de moi
et devant mon nom
Vla face de mon nom il trembla.
Vtremblait.
5 Mon alliance l'accompagnait, une alliance de vie et de paix,
et je lui ai donné de me craindre de crainte,
et de venir lui-même de devant mon nom.
5 ...
2,6 La loi de vérité a été dans sa bouche
et il ne s'est pas trouvé d’iniquité sur ses lèvres,
dans la paix et dans l'équité il a marché avec moi
et il a détourné beaucoup d’hommes de l'iniquité.
6 ...
2,7 Car les lèvres du prêtre gardent
Vgarderont la science
et les hommes chercheront la loi dans sa bouche,
parce qu’il est l’ange de YHWH des armées
Vdu Seigneur des armées.
7 ...
2,8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie
vous en avez fait trébucher
Vscandalisé un grand nombre dans la loi
vous avez perverti
Vrendu nulle l’alliance de Lévi, dit YHWH des armées.
Vle Seigneur des armées.
8 ...
2,9 Et
VÀ cause de cela moi, à mon tour, je vous ai rendus méprisables et vils
Vhumbles pour tout le peuple
Vtous les peuples
parce que vous n'avez pas observé mes voies
et que vous avez eu égard aux
Vfait acception des personnes dans l'application de la loi.
9 ...
2,10 N'avons-nous pas tous un seul et unique père ?
N'est-ce pas le Dieu unique qui nous a créés ?
Pourquoi sommes-nous infidèles l'un envers l'autre
Vdonc chacun de nous méprise-t-il son frère, profanant
Vviolant l’alliance de nos pères ?
10 ...
2,11 Juda est infidèle
Va transgressé et une abomination s'est faite en Israël et à Jérusalem
car Juda a contaminé ce qui était consacré à YHWH que YHWH aime
Vla pureté sacrée du Seigneur, celle qu'il a aimée
et il a pris pour femme la fille d’un dieu étranger.
11 ...
2,12 Que YHWH retranche
G Vle Seigneur détruise l'homme qui aura fait cela
celui qui veille et celui qui répond
Gtémoin et défenseur
Vmaître et disciple, des tentes de Jacob
et celui qui offre l’oblation
Get du groupe de ceux qui présentent l'offrande
Vmême celui qui présente une offrande à YHWH des armées
G Vau Seigneur des armées !
12 ...
2,13 Et voici encore ce que vous faites
Vavez fait :
vous couvrez
Vcouvriez de larmes l’autel de YHWH
Vdu Seigneur, de pleurs et de cris
en sorte que YHWH n'a plus égard à l'oblation
Vje ne regarderai plus vos sacrifices
et qu’il ne reçoit plus de votre main une offrande qui lui soit agréable.
Vque je ne recevrai plus ce qui vient de votre main comme une offrande agréable.
13 ...
2,14 Et vous dites
Vdîtes : — Pourquoi ?
Parce que YHWH
Vle Seigneur a été témoin de ce qu'il y a eu entre toi et l'épouse de ta jeunesse, que tu as méprisée
et celle-ci était ta compagne et l'épouse de ton alliance.
14 ...
2,15 Aucun n’a fait cela, ayant un reste de souffle.
Et que fit l’un ? Il cherchait une postérité divine.
Prenez donc garde à votre vie
et que nul ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse.
15 ...
15 N'est ce pas un seul être qui a fait, et n'y a-t-il pas un reste de son esprit ?
Et que demande cet être unique, sinon une semence de Dieu ?
Gardez donc votre esprit
et ne méprise pas l'épouse de ta jeunesse.
2,16 Car il hait répudier, dit YHWH, le Dieu d’Israël
et il couvre de violence son vêtement, dit YHWH des armées.
Prenez donc garde à votre vie et ne soyez pas infidèles.
16 ...
16 Lorsque tu l'auras prise en haine, renvoie-la !, dit le Seigneur, Dieu d'Israël
mais l'iniquité couvrira son vêtement, dit le Seigneur des armées.
Gardez votre esprit et ne méprisez pas vos femmes.
2,17 Vous avez fatigué YHWH
Vle Seigneur par vos discours.
Et vous dites
Vavez dit : — En quoi l’avons-nous fatigué ?
En ce que vous disiez : — Quiconque fait le mal est bon à la vue du YHWH
Vdu Seigneur
et de tels gens lui plaisent !
Ou bien : — Où donc est le Dieu du jugement ?
17 ...
3,1 Voici, je vais envoyer mon messager
Vange
et il préparera le chemin devant moi
Vma face
et soudain
Vaussitôt viendra dans son palais
Vtemple le Seigneur
Vmaître que vous cherchez
l’ange de l’alliance
Vdu testament que vous désirez.
Voici, il vient, dit
YHWH Sabaoth.
Vle Seigneur des armées.
1 ...
3,2 Et qui soutiendra
Vpourra penser le jour de sa venue
et qui restera debout quand il apparaîtra
Và sa vue ?
car il sera comme le feu du fondeur
Vle feu fondant, comme l'herbe des blanchisseurs
Vl'herbe des foulons.
2 ...
3,3 Il s’assiéra, fondant et purifiant l’argent
et il purifiera les fils de Lévi et les rendra purs
Vles passera au filtre comme de l’or et comme de l’argent
et ils seront pour YHWH
Vle Seigneur des hommes offrant des oblations
Vsacrifices dans la justice
3 ...
3,4 et l’oblation
Vle sacrifice de Juda et de Jérusalem plaira à YHWH
Vau Seigneur comme les jours du temps passé et comme les anciennes années.
4 ...
3,5 Je m’approcherai de vous pour
Vdans le jugement,
et je serai un prompt témoin contre les enchanteurs, contre les adultères
contre ceux qui jurent faussement
Vles parjures, le salaire du salarié, les veuves et les orphelins
qui repoussent l’étranger et qui n'ont pas peur de moi, dit YHWH Sabaoth.
Vle Seigneur des armées.
5 ...
3,6 Car je suis YHWH
Vle Seigneur et je ne change pas
et vous, fils de Jacob, vous n’avez pas été consumés.
6 ...
3,7 Depuis les jours de vos pères en effet, vous vous êtes écartés de ce qui a été fixé par ma loi, et vous ne l'avez pas gardé.
Revenez à moi et je reviendrai à vous, dit YHWH Sabaoth.
Gle Seigneur tout-puissant.
Vle Seigneur des armées.
Et vous dites : — En quoi reviendrons-nous ?
7 ...
3,8 Un homme pillerait
Gfrauderait-il Dieu ? Car vous me pillez.
Gfraudez.
Et vous dites
Gallez dire : — En quoi t’avons-nous pillé ?
Gfraudé ?
Dans la dîme et dans la redevance.
GEn ce que les dîmes et les prémices sont avec vous.
8 Si un homme attache Dieu de clous, car vous m'enclouez
et vous avez dit : — En quoi t'avons-nous encloué ?
Dans la dîme et dans les prémices.
8 Est-ce-qu'un homme a fraudé Dieu, comme vous me fraudez ?
Et si vous dites : — En quoi t’avons-nous fraudé ?
Dans les dîmes et dans les prémices.
3,9 Avec la malédiction
VEt dans la disette
SAvec des malédictions vous êtes
Vavez été maudits et vous me pillez, la nation tout entière
Vm'enclouez, la nation tout entière
Sme fraudez, le peuple tout entier.
9 Et de vos regards, vous regardez et vous me fraudez ; la nation est venue à sa fin.
3,10 Apportez toute la dîme au trésor
Vau grenier
et qu’il y ait de la nourriture dans ma maison !
Et mettez-moi donc à l’épreuve après cela, dit YHWH Sabaoth
Vle Seigneur des armées :
si je n’ouvre pas pour vous les cataractes du ciel
et si je ne répands pas sur vous ma bénédiction jusqu’à la surabondance.
10 ...
3,11 En votre faveur, je tancerai le dévorant
il ne vous détruira plus le fruit de votre terre
et la vigne ne sera plus stérile pour vous dans la campagne, dit YHWH Sabaoth.
Vle Seigneur des armées.
11 ...
3,12 Toutes les nations vous diront heureux,
car vous serez une terre de délices
Vdésirable, dit YHWH Sabaoth.
Vle Seigneur des armées.
12 ...
3,13 Vos paroles se multiplient contre moi, dit YHWH.
Vle Seigneur.
13 ...
3,14 Et vous dites
Vavez dit : — Qu’avons-nous dit de toi entre nous
Vcontre toi ?
Vous avez dit : — Il est vain de servir Dieu
qu’avons-nous gagné pour avoir observé
Vgardé ses préceptes
et pour avoir marché avec tristesse devant YHWH Sabaoth
Vle Seigneur des armées ?
14 ...
3,15 Et maintenant
maintenant donc, nous déclarons heureux les impies
Varrogants
car ils se sont bien établis, ceux qui font le mal
Vcommettent l'impiété
ils ont tenté Dieu et ils s'en sont tirés.
15 ...
3,16 Alors ceux qui craignent YHWH
Vle Seigneur se sont parlés, chacun à son prochain.
Et YHWH
Vle Seigneur a été attentif et il a entendu
et un livre de mémoire fut écrit devant lui, pour ceux qui craignent YHWH
Vle Seigneur et qui pensent à son nom.
16 ...
3,17 Au jour que je prépare
dit YHWH Sabaoth, ils seront pour moi mon bien propre
et je serai pour eux plein de tendresse comme un homme est plein de tendresse pour son fils qui le sert.
17 ...
17 Et ils seront pour moi, dit le Seigneur des armées
au jour que je prépare, dans mon bien propre
et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.
3,18 Et vous reviendrez, et vous verrez quelle différence il y a entre le juste et l'impie
entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
18 ...
3,19 Car voici que le jour vient, brûlant comme un brasier.
Tous les superbes et tous ceux qui commettent l'impiété seront de la paille
et le jour venant les enflammera, dit YHWH Sabaoth
Vle Seigneur des armées, en sorte qu’il ne leur laissera ni racine ni rameau
Vgerme.
19 ...
3,20 Et il se lèvera, pour vous qui craignez mon nom, un soleil de justice
et la guérison sera dans ses ailes
et vous sortirez et vous bondirez comme des veaux à l'engrais
Vd’un troupeau.
20 ...
3,21 Vous foulerez les impies car ils seront de la cendre sous la plante de vos pieds
au jour que je prépare, dit YHWH Sabaoth.
Vle Seigneur des armées.
21 ...
3,22 Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur,
que je lui ai donnée sur l'Horeb, pour tout Israël, comme des préceptes et des jugements.
22 ...
3,23 Voici que je vous enverrai Élie
VHéliam le prophète, avant que ne vienne le jour de YHWH,
Vdu Seigneur, jour grand et redoutable.
23 ...
3,24 Il ramènera le cœur des pères vers leurs enfants
Vleurs fils
et le cœur des enfants
Vfils vers les pères
Vleurs pères,
de peur que je ne vienne et ne frappe la terre d’anathème.
VICI FINIT LE PROPHÈTE MALACHIE
24 ...
3,24 Liturgie synagogale : Karev yom Ce verset est inclus dans une pièce de la liturgie juive intitulée Karev yom (« Le jour est proche »), chantée le sabbat de la semaine qui précède la nuit de Pâque, jour, appelé shabbat hagadol, ou « grand shabbat ». Les paroles sont, à l'origine, celles de la dernière strophe du poème liturgique (piyut) Az Rov Nissim, écrit par , compositeur de l'époque byzantine du 6e ou 7e s. ap. J.-C. Cette pièce apparait aussi dans la Haggada de Pratto, composée au début du 13e s.
À l'époque des fondations de l'état contemporain d'Israël, un célèbre interprète en donne une version mémorable
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,Chant : Theodore Bikel, Theodore Bikel Sings Songs of Israel (ELK-132), Vinyl LP, Elektra Entertainment Company : 1958, piste 7
© Licence YouTube standard
Interprété par une voix féminine :
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,(CD, 1995), Chant : Shuly Nathan, album אנעים זמירות ושירים אארוג (Songs of Praise), Hed-Arzi–15751—NMC United Entertainment : 1995, piste 11
© Licence YouTube standard
Un groupe juif contemporain adapte des mélodies anciennes sans compromettre la saveur de la mélodie hassidique :
קרב יום (Qarev yom : « Le jour est proche... »), 6e s. (?)
,Chant : Eviatar Banai, Groupe klezmer הלב והמעיין (The Heart and the Wellspring, « Le cœur et la source »), album Shira Hadasha (« Poésie nouvelle »), CD, Hindik Production : 2010, piste 1.
© Licence YouTube standard
1,1 Malachie Portrait
di Buoninsega (ca. 1255-ca. 1318), Le Prophète Malachie (tempera sur bois, 1308-1311), 42,5 x 16 cm, prédelle de La Maestà
Musée de l'Œuvre de la Cathédrale, Sienne (Italie) © Domaine public→