La Bible en ses Traditions

Marc 6,1–56

Byz V S TR Nes

Et il sortit de là et il s'en alla

Byz TRva dans sa patrie

Sville

et ses disciples le suivent

Vle suivaient

Ssont collés à lui.

Et une fois le sabbat arrivé, il se mit à enseigner dans la synagogue

et beaucoup, l'écoutant, étaient frappés d'admiration Vpar son enseignement, disant :

D'où lui viennent Vtoutes ces choses et quelle est la sagesse qui lui a été donnée ?

Et [quels] sont les miracles d'un tel genre qui arrivent par ses mains ? 

ByzEt de tels miracles arrivent par ses mains

TRParce qu'encore de tels miracles arrivent par ses mains.

Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le

Vartisan, fils de Marie, frère de Jacques, José,

NesJoset,

VJoseph,

SJoses, Jude et Simon ? 

Et ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ? 

Et ils étaient scandalisés à cause de lui. 

Et Jésus leur disait :

— Il n'est de prophète sans honneur que dans sa patrie

Sville, parmi ses parents

Vdans sa parenté et dans sa maison. 

Et il ne pouvait faire là aucun miracle

si ce n’est qu’ayant imposé les mains à un petit nombre de malades, il les guérit.

Byz S TR Nes
V

Et il s'étonnait de leur incrédulité.

Et il parcourait les villages à la ronde, enseignant. 

Et il s'étonnait de leur incrédulité.

Et il appelle à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux

et il leur donnait autorité sur les esprits impurs 

Et il faisait le tour des villages à la ronde, enseignant.

Et il appela à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux

et il leur donnait la domination des esprits impurs

Byz V S TR Nes

et il leur ordonna de ne rien prendre pour la route, si ce n'est un bâton seulement :

ni pain, ni sac,

Vni besace, ni pain, ni monnaie

Vargent à la ceinture 

mais [d'être] chaussés de sandales

et : N'endossez pas

Vet de ne pas s'attribuer deux tuniques. 

10 Et il leur disait :

— Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez là jusqu’à ce que vous partiez de là. 

11 Et celui qui ne vous aura pas reçus ni entendus

Byz V TRtous ceux qui ne vous auront pas reçus ni entendus,

S quiconque ne vous accueille pas et ne vous écoute pas

en sortant de là, chassez la poussière de Byz S TR Nesdessous vos pieds en témoignage contre eux.

Byz SAmen je vous dis : ce sera plus supportable pour Sodome et pour Gomorrhe au jour du jugement que pour cette ville.

12 Et, en partant, ils prêchèrent

Byz V TRprêchaient de faire pénitence

13 et chassaient de nombreux démons

et oignaient d'huile de nombreux malades et ils guérissaient. 

Byz S TR Nes
V

14 Et le roi Hérode entendit parler [de lui]

Sde Jésus 

car son nom était devenu célèbre et l'on

Byz S TRil disait :

— Jean le Baptiste est ressuscité des morts 

et c'est pourquoi les forces opèrent en lui.

Sdes miracles s'opèrent par lui.

14 Et le roi Hérode entendit [cela] 

car son nom était devenu célèbre

et il disait :

— Jean-Baptiste est ressuscité des morts 

et c'est pourquoi des miracles s'opèrent par lui.

Byz V S TR Nes

15 Et

VOr, d’autres disaient que c'est Élie 

mais d’autres disaient que c’est un prophète, TRou comme l’un des prophètes. 

16 Ayant entendu cela, Hérode disait :

Byz V TRdit :

— Celui que moi j'ai fait décapiter, Jean, il est ressuscité Byz V TRdes morts. 

17 En effet, Hérode lui-même avait envoyé arrêter Jean, l'avait fait enchaîner en prison

à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe, parce qu’il l'avait épousée. 

18 Jean en effet disait à Hérode :

— Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère. 

19 Or, Hérodiade avait [de la rancune] contre lui

Vlui tendait des pièges et voulait le faire mourir et elle ne le pouvait pas.

20 Hérode en effet craignait Jean

sachant qu'il était un homme juste et saint

et il le gardait

et après l'avoir entendu il était souvent dans l'embarras, mais il

Byz V TR une fois qu'il l'avait écouté, il faisait beaucoup de choses et

Sil l'entendait [sur] beaucoup de choses et [les] faisait et l’écoutait avec plaisir.

21 Et comme le jour propice était arrivé

Hérode, pour l’anniversaire Vde sa naissance, fit

Byz TRfaisait un festin

Vun repas pour ses grands, les chiliarques

Vtribuns et les principaux de la Galilée.

Byz S TR Nes
V

22 Et, la fille d'Hérodiade elle-même étant entrée et ayant dansé

Byz S TR Neselle plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,

le roi dit à la jeune fille :

— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai. 

22 Et, alors que la fille d'Hérodiade elle-même était entrée et avait dansé

et avait plu à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,

le roi dit à la jeune fille :

— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai. 

Byz V S TR Nes

23 Et il lui fit un serment : — V TR NesTout ce que tu Byz TR Nesme demanderas, je te le donnerai,

jusqu'à la moitié de mon royaume !

24 Et comme elle était sortie, elle dit à sa mère :

— Que demanderai-je ?

Et celle-ci dit :

— La tête de Jean le Baptiste

VJean-Baptiste.

25 Et comme elle était entrée, allant aussitôt en hâte vers le roi, elle lui fit sa requête, disant :

— Je veux que tu me donnes tout de suite sur un plateau la tête de Jean le Baptiste

VJean-Baptiste

26 Et, profondément attristé, le roi, à cause des serments

Vdu serment prêté et Và cause aussi de ceux qui étaient à table avec lui, ne voulut pas la repousser

Vprofondément l'attrister 

27 et aussitôt

Vmais ayant envoyé un garde, le roi

Vil Byz TR Neslui commanda

d'apporter sa tête

Byz V TRque sa tête soit apportée sur un plateau

et il le décapita dans la prison 

28 et il apporta sa tête sur un plateau

et il la donna à la jeune fille

et la jeune fille la donna à sa mère. 

29 L’ayant appris, ses disciples vinrent et emportèrent son cadavre

Vcorps et le mirent dans un tombeau.

30 Et les apôtres se rassemblent

Vrassemblèrent tous auprès de Jésus et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.

31 Et il leur dit :

— Venez vous-mêmes à l'écart

Vvous-mêmes

S allons dans un lieu désert et reposez-vous un Vpetit peu.

En effet ceux qui venaient et s’en retournaient étaient nombreux 

et ils n’avaient pas même le loisir

Vle temps de manger. 

32  Ils partirent donc dans la barque vers un lieu désert

Byz S TRvers un lieu désert dans la barque, à l'écart.

33 Les voyant s'éloigner, beaucoup comprirent

SBeaucoup les virent s'en aller et les reconnurent:

Byz TR Neset de toutes les villes ils accoururent là-bas à pied et les

Byz S TRle devancèrentByz TR et ils se réunirent auprès de lui

34  En débarquant, il

Byz V S TRJésus vit une foule nombreuse

et il eut pitié d'eux

parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de pasteur

et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.

35 Et comme l’heure était déjà bien avancée

s'approchant de lui ses disciples disaient :

Byz TRs'approchant de lui ses disciples disent :

Vses disciples s’approchèrent de lui, disant : 

— Ce lieu est désert 

et l’heure est déjà avancée

Vle temps passe :

36 renvoie-les pour qu’ils aillent dans les campagnes et les villages d'alentour

Vles hameaux et les bourgs les plus proches s’acheter de quoi

Byz TRdes pains car ils n'ont pas de quoi

Vde la nourriture à manger.

37 Et leur répondant, il dit :

— Donnez-leur Byz TR Nesvous-mêmes à manger.

Et ils lui dirent :

— Devons-nous aller acheter des pains pour deux cents deniers 

et leur donnerons-nous

Byz S TRdevons-nous leur à manger ?

38 Et il leur dit :

— Combien de pains avez-vous? Allez et voyez.

Et après l'avoir appris, ils disent :

— Cinq,

S pains et deux poissons. 

39 Alors il leur commanda de s'allonger, banquet par banquet

Vbataillon par bataillon, sur l’herbe verte ;

40 et ils s’étendirent carrés par carrés de cent et de cinquante. 

41 Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons,

regardant vers le ciel, il bénit et rompit les pains

et les donnait

Vdonna à ses disciples, pour qu’ils les missent devant eux

et il partagea

Sils partagèrent les deux poissons entre tous. 

42 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés

43 et ils emportèrent les morceaux, douze paniers pleins

Byz TRdouze paniers pleins de morceaux

Vles restes des morceaux, douze paniers pleins, et de ce qui restait des poissons.

44 Et

VOr ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

45 Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque, à [le] précéder sur l’autre rive vers Bethsaïde

pendant que lui-même renverrait la foule.

Vle peuple. 

Sles multitudes. 

46 Et après les avoir congédiés,

V Srenvoyés, il s'en alla dans la montagne pour prier.

47 Et comme le soir était venu, la barque était au milieu de la mer

et lui seul à terre 

48 et voyant qu’ils s'épuisaient

Vpeinaient à ramer

car le vent leur était contraire

Byz V TRet vers la quatrième veille de la nuit, il

SJésus vient vers eux

en marchant sur la mer

Sles eaux 

et il voulait les dépasser.

49 Mais eux quand ils le virent marcher sur la mer

Sles eaux

crurent que c’était un fantôme

Sune fausse vision

et poussèrent des cris. 

50 Tous en effet le virent et furent profondément troublés

Sils eurent peur

et aussitôt il parla avec eux et leur dit :

— Ayez confiance, c'est moi

Vmoi je suis, n'ayez pas peur. 

51 Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur

Strès étonnés et émerveillés en leur âme,

52 en effet ils n'avaient pas compris au sujet des pains

mais

Byz V S TRen effet leur cœur était endurci. 

Vaveuglé. 

53 Et ayant traversé

Slorsqu'ils furent passés, ils abordèrent à Génésaret et accostèrent

VGénésareth et accostèrent

SGennésar

54 Et alors qu'ils étaient sortis de la barque, incontinent ils

Sles gens du lieu le reconnurent.

55 V SEt ils parcoururent

Byz V TRparcourant toute cette contrée,

S Neset ils se mirent à apporter sur des grabats ceux qui étaient malades partout où ils entendaient dire qu’il était. 

56 Et partout où il entrait, dans les villages, les villes ou les campagnes, sur les places

V bourgs, les fermes ou les villes, sur les places,

S villages ou les villes,dans les rues ils mettaient les infirmes

et ils le priaient instamment de les laisser toucher ne fût-ce que la frange de son vêtement 

et tous ceux qui le l'avaient touché

V Stouchaient étaient sauvés.