La Bible en ses Traditions

Matthieu 12,1–50

Byz V S TR Nes

En ce temps-là, le sabbat, Jésus alla à travers les moissons

Vplantations

et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à manger.

Les pharisiens, voyant [cela],

SLorsque les pharisiens les virent, ils lui dirent :

— Voici, tes disciples font ce qu'il n'est

Vne leur est pas permis de faire, un sabbat !

Mais il leur dit :

— N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, Byz TRlui-même et ceux qui étaient avec lui

comment il entra dans la maison de Dieu et mangea

Nesils mangèrent les pains de proposition

qu'il ne lui était pas permis de manger, ni à ses compagnons

mais aux prêtres seuls ?

Ou n’avez-vous pas lu dans la Loi

Storah

que, le jour du sabbat, les prêtres dans le temple profanent le sabbat sans être en faute ?

Or je vous dis qu’il y a ici plus grand que le temple.

Si vous aviez su ce que signifie : « — Je veux la miséricorde et non le sacrifice »

vous n’auriez pas

Vjamais vous n’auriez condamné les innocents.

Byz S TR Nes
V

En effet le Fils de l’homme est maître TRmême du sabbat. 

En effet, il est le maître, le Fils de l’homme, même du sabbat. 

Byz V S TR Nes

Et, partant de là, il

SEt Jésus partit de là et vint dans leur synagogue

Byz S TR Nes
V

10 et voici un homme qui avait une main sèche

et ils Byz S TR Nesl'interrogèrent en disant :

— Est-il permis de guérir le [jour du] sabbat ?

afin de l’accuser.

10 et voici un homme qui avait une main sèche

et ils l'interrogeaient en demandant s'il est permis de guérir le sabbat

afin de l’accuser.

11 Il leur dit :

— Quel sera parmi vous l'homme qui, ayant

Va une seule brebis,

si elle tombe dans un trou le sabbat

ne la saisira et ne la relèvera pas ? 

Byz V S TR Nes

12 Byz TR NesOr cVCombien un homme vaut bien plus qu’une brebis !

Ainsi il est permis de faire du bien le sabbat. 

13 Alors il dit à l’homme :

— Étends ta main.

Et il l’étendit

et elle redevint saine comme l’autre.

14 Étant sortis,

VSortant, les pharisiens tinrent

Vtenaient conseil contre lui

sur la manière de le faire périr.

15 Mais Jésus, le sachant, se retira de là

et de grandes foules

Nesde grandes [foules]

Vbeaucoup le suivirent, et il les guérit tous

16 et il leur commanda sévèrement

Vleur ordonna

Sles a prévenus de ne pas le faire connaître

17 afin que s’accomplît ce qui fut dit par le prophète Isaïe disant :

18 « — Voici mon serviteur que j’ai choisi

mon bien-aimé en qui mon âme a trouvé son bon plaisir.

Je placerai mon Esprit sur lui et il annoncera le jugement aux nations.

19 Il ne disputera pas, ni ne criera, et personne n’entendra sa voix sur les places.

20 Il ne brisera pas le roseau broyé et n’éteindra pas la mèche de lin qui fume

Slampe qui vacille

jusqu’à ce qu’il ait mené le jugement à la victoire 

21 et en son nom les nations espéreront. »

22 On lui présenta alors un démoniaque

Vhomme, ayant un démon, aveugle et muet et il le guérit

de sorte que le muet

Vqu'il

Sque le muet et l'aveugle parlait et voyait.

23 Et toutes les foules étaient frappées de stupeur et disaient :

— Celui-ci n'est-il pas le Fils de David ? 

24 Mais les pharisiens, entendant [cela], dirent :

— Celui-ci n'expulse les démons que par Béelzéboul

V SBéelzéboub le chef des démons. 

25 Et, connaissant leurs pensées, Jésus

Nesil leur dit :

— Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté

et toute ville ou maison

Snulle maison, nulle ville

divisée contre elle-même ne se maintiendra pas.

26 Si Satan expulse Satan, il est divisé contre lui-même.

Comment donc se maintiendra son royaume ?

27 Et si moi c'est par Béelzéboul que j'expulse les démons, 

vos fils, par qui les expulsent-ils ?

C’est pourquoi eux-mêmes seront vos juges.

28 Mais si moi c’est par l’Esprit de Dieu que j'expulse les démons

c'est donc qu'est arrivé jusqu'à vous le royaume de Dieu.

29 Ou bien comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison du fort

et enlever ses affaires

Vpiller son équipement

s'il n'a pas d'abord lié le fort ?

Et alors il pillera sa maison.

30 Qui n’est pas avec moi est contre moi

et qui ne rassemble pas avec moi disperse.

31 C’est pourquoi je vous dis :

— Tout péché et blasphème sera remis aux hommes

mais le blasphème contre

Vde l’Esprit ne sera pas remis Byz S TRaux hommes.

32 Et quiconque aura dit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera remis

mais qui aura dit [une parole] contre l’Esprit Saint, il ne lui sera pas remis ni dans ce siècle ni dans celui qui vient.

33 Ou faites que l’arbre soit bon et son fruit [sera] bon

ou faites que l’arbre soit mauvais et son fruit [sera] mauvais

car c’est au fruit qu’on connaît l’arbre.

34 Engeance de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses alors que vous êtes mauvais ?

Car c'est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

35 L’homme bon tire de son bon trésor

TRdu bon trésor de son coeur de bonnes choses

et l’homme mauvais tire de son mauvais trésor de mauvaises choses.

36 Or 

SCar je vous le dis :

— De toute parole sans fondement

Voisive que les hommes auront proférée

ils en rendront compte au jour du jugement.

37 C’est en effet d’après tes paroles que tu seras justifié

et d’après tes paroles que tu seras condamné.

38 Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens prirent la parole et Byz V TR Neslui dirent :

— Maître, nous voulons voir de toi un signe. 

39 Prenant la parole, il leur dit :

— Génération mauvaise et adultère, elle recherche un signe

et de signe, il ne lui sera pas donné, sinon le signe de Jonas le prophète

40 car de même que Jonas fut dans le ventre du monstre marin trois jours et trois nuits

ainsi le Fils de l’homme sera dans le cœur de la terre trois jours et trois nuits.

41 Les hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération

et la condamneront

parce qu'ils firent pénitence à la prédication de Jonas

et voici, il y a ici plus que Jonas.

42 La reine du Midi se dressera au jugement avec cette génération

et la condamnera

parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon

et voici, il y a ici plus que Salomon.

43 Lorsque l’esprit impur est sorti de l'homme

il parcourt des lieux arides cherchant du repos et il n'en trouve pas.

44 Alors il dit : 

— Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.

Et, en arrivant, il la trouve vacante

balayée et ornée.

45 Alors il s’en va et prend avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui

et ils entrent et habitent là

et le dernier [état] de cet homme devient pire que le premier.

Ainsi en sera-t-il aussi pour cette génération Vtrès mauvaise.

46 Comme il était encore en train de parler aux foules

voici, sa mère et ses frères se tenaient dehors, cherchant à lui parler.

47 Quelqu’un lui dit : 

— Voici, ta mère et tes frères se tiennent dehors cherchant à te parler

Vte cherchant.

48 Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait : 

— Qui est ma mère et qui sont mes frères ?

49 Et étendant la main sur ses disciples il dit : 

— Voici ma mère et mes frères

50 car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux,

celui-là est pour moi un frère et une sœur et une mère ! »

Réception

Liturgie

50 Quiconque fera la volonté de mon Père - Communion

« Quicumque fecerit »

Traditionnel, Communion - Quicumque fecerit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Mt 12,50

Paroles

Quicumque fecerit voluntatem Patris mei, qui in caelis est : ipse meus frater, soror, et mater est, dicit Dominus.

Quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux : celui-là est mon frère, ma sœur, et ma mère, dit le Seigneur.