La Bible en ses Traditions

Nombres 11,1–35

M
G S Sam
V

Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de YHWH

YHWH l’entendit et sa colère s’enflamma et le feu de YHWH s’alluma contre eux

et il dévorait l’extrémité du camp.

...

Cependant un murmure naquit chez le peuple, comme s'il se plaignait de sa fatigue en accusant le Seigneur :

quand il l'eut entendu, il se mit en colère

et le feu du Seigneur, allumé contre eux, dévora l'extrémité du camp.

M V
G S Sam

Le

VComme le peuple cria

Vavait crié vers Moïse

Met Moïse pria YHWH

Vle Seigneur et le feu s’éteignit.

...

On donna à ce lieu le nom de « Thabéera »

Vd'« Incendie »

parce que le feu de YHWH

Vdu Seigneur s’était allumé contre eux.

...

M
G S Sam
V

Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël

s’enflamma de convoitise et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent :

— Qui nous donnera de la viande à manger ? 

...

De fait, une foule de gens de toute sorte qui était montée avec eux

s'enflamma de désir et, s'asseyant et pleurant, ensemble avec les fils d'Israël qui s'étaient joints à eux, ils dirent :

— Qui nous donnera de la viande à manger ?

M V
G S Sam

Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Égypte

Vils nous reviennent à l'esprit, des

Vles concombres, des

Vles melons, des

Vles poireaux, des

Vles oignons et Mde l’ail.

...

Maintenant notre

VNotre âme est desséchée

plus rien nos yeux ne voient

Vnos yeux ne voient rien d'autre que de la manne.

...

La manne était semblable à la graine de coriandre et avait l’aspect

Vla couleur du bdellium ;

...

le peuple se répandait pour la ramasser

Vpartait alentour et la ramassait, il la broyait avec des meules

Vune meule ou la pilait dans un mortier 

il la cuisait au pot et en faisait des gâteaux

elle avait

Vqui avaient le goût d’un gâteau

Vcomme d'un pain à l’huile ;

...

quand la rosée descendait pendant la nuit sur le camp

la manne y descendait aussi.

...

10 Moïse entendit pleurer le peuple dans chaque clan

V, toutes les lignées

chacun à l’entrée de sa tente

et la colère de YHWH

Vfureur du Seigneur s’enflamma grandement

et Moïse fut attristé.

Vmais à Moïse aussi la situation parut intolérable. 

10 ...

11 Et il dit à YHWH

Vau Seigneur :

— Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur ?

Met pourquoi n’ai-je pas trouvé

Vne trouvé-je pas grâce à tes yeuxV ?

que tu aies

Vet pourquoi as-tu mis sur moi la charge de tout ce peuple ?

11 ...

12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi

Vou qui l’ai engendré

pour que tu me dises : — Porte-le

Vles sur ton sein

comme la nourrice porte

Va coutume de porter un enfant qu’on allaite

Vpetit enfant 

jusqu'au pays que tu as juré à ses pères de lui donner ?

Vet conduis-les jusqu'à la terre pour lequelle tu as fait un serment à leurs pères ?

12 ...

13 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ?

car ils

VIls pleurent autour de moi en disant :

— Donne-nous de la viande à manger !

13 ...

14 Je ne puis pas à moi seul porter tout ce peuple, Vcar il est trop pesant pour moi.

14 ...

15 Pour me traiter ainsi

VS'il te semble autrement, tue-moiM plutôt, je t'en prie

si j’ai trouvé

Vet que je trouve grâce à tes yeux

et que je ne voie pas mon malheur !

Vpour ne pas être frappé de tant de maux !

15 ...

16 YHWH

VLe Seigneur dit à Moïse :

— Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël

que tu sais être les anciens du peuple et préposés sur lui ;

Vles chefs ; 

amène-les à la tente de la Rencontre

Vl'entrée du tabernacle de l'Alliance

et qu’ils se tiennent

Vtu les feras se tenir là avec toiM.

16 ...

17 Je descendrai et je te parlerai là

Vpour que je descende et que je te parle : 

je prendrai de l’esprit qui est sur toi

Vtien et je le mettrai sur eux

Vleur en donnerai

afin qu’ils portent avec toi le fardeau du peuple et que toi tu ne sois pas le seul à la porter.

Vt'en charger. 

17 ...

18 Tu diras Vaussi au peuple :

— Sanctifiez-vous pour demain et vous aurez

V! Demain, vous mangerez de la viande Mà manger

puisque vous avez pleuré aux oreilles de YHWH en disant :

Vcar moi je vous ai entendu dire :

— Qui nous fera manger de la viande ?

En effet, nous

VNous étions bien en Égypte.

Et YHWH

VAinsi, le Seigneur vous donnera de la viande et vous en mangerezM.

18 ...

M
G S Sam
V

19 Ce n’est pas un jour que vous en mangerez ni deux jours ni cinq jours ni dix jours

ni vingt jours

19 ...

19 non pas un seul jour, ni deux, ni cinq, ni dix

ni même vingt

M V
G S Sam

20 mais Vpendant un mois entier

jusqu’à ce qu’elle vous sorte par les narines et qu’elle vous soit en dégoût

parce que vous avez rejeté YHWH

Vle Seigneur qui est au milieu de vous

et que vous avez pleuré devant lui en disant :

— Pourquoi Mdonc sommes-nous sortis d’Égypte ?

20 ...

21 Moïse dit : — Le

VCe peuple Mau milieu duquel je suis est de six cent mille hommes de pied

et tu dis : — Je leur donnerai de la viande et ils en mangeront

Và manger pendant un mois entier !

21 ...

22 Égorgera-t-on pour eux les

Vune multitude de brebis et les

Vde bœufs

pour qu’ils en aient assez

Vpouvoir les fournir en nourriture 

ou Mleur ramassera-t-on tous les poissons de la mer pour qu’ils en aient assez ? 

22 ...

23 YHWH

VLe Seigneur lui réponditM à Moïse :

— La main de YHWH

Vdu Seigneur est-elle trop courte ?

Vimpuissante ? 

Tu verras dès à présent si ce que j’ai dit t’arrivera ou non.

Vma parole se réalisera.

23 ...

24 Moïse sortit Vdonc et rapporta au peuple les paroles de YHWH

Vdu Seigneur

et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple

Vd'Israël

et les plaça

Vqu'il fit se tenir autour de la tente.

Vdu tabernacle. 

24 ...

25 YHWH

VLe Seigneur descendit dans la nuée et parla à Moïse

Vlui parla

il prit de l’esprit qui était sur lui

Ven Moïse et le mit sur les soixante-dix anciens

Vdonna aux soixante-dix hommes

et dès que l’esprit reposa

Vquand l’esprit eut reposé sur eux ils prophétisèrent mais ils ne continuèrent pas.

Vet ne cessèrent plus.

25 ...

26 Deux hommes étaient restés dans le camp

l’un nommé 'Elᵉdād

VHeldad et l’autre Mēydād

VMédad

et l’esprit reposa sur eux

ils étaient parmi les

Vcar ils avaient aussi été inscrits mais ils ne s’étaient pas rendus à la tente et ils prophétisèrent dans le camp.

Vau tabernacle. 

26 ...

M
G S Sam
V

27 Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse en disant :

— Heldad et Médad prophétisent dans le camp.

27 ...

27 Et alors qu'ils prophétisaient dans le camp

un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse en disant :

— Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

M V
G S Sam

28 Aussitôt Yᵉhôš‘a

VJosué fils de Nûn

VNun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse

Vchoisi parmi beaucoup, Mprenant la parole dit :

— Moïse, mon seigneur, empêche-les !

28 ...

29 Moïse

VMais celui-ci lui dit : — Es-tu donc

VPourquoi es-tu jaloux pour moi ?

Plût à Dieu que tout le peuple Mde YHWH fût prophète

et que YHWH mit son esprit sur eux !

Vle Seigneur leur donnât son esprit ! 

29 ...

30 Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d’Israël.

30 ...

31 Un vent souffla par l’ordre de YHWH

Vqui venait du Seigneur

qui de

Vet par-delà la mer amena

Vavait entraîné des cailles

et

Vles porta et les abattit sur le camp

sur une étendue d’environ une journée de chemin d’un côté

Vaussi grande que ce qu'on peut parcourir en un jour

d’environ une journée de chemin de l’autre

Vde tout côté autour du camp

et il y en avait près

Velles volaient en l'air à la hauteur de deux coudées de haut sur la surface de

Vau-dessus de la terre.

31 ...

32 Le

VAinsi, le peuple se leva pendant tout ce jour, toute la nuit et toute la journée du lendemain

et ramassa des cailles (celui qui en avait Mramassé le moins en avait dix gomors) ;

Vcors) ; 

et ils les étendirent pour eux

Vfirent sécher tout autour du camp.

32 ...

33 Mais la

VLa chair était encore entre leurs dents avant d’être consommée

V, cette nourriture ne s'épuisait pas

que

Vet voici, la colère de YHWH

Vfureur du Seigneur s’enflamma contre le peuple et YHWH frappa le peuple

Vle frappa d’une très grande plaie.

33 ...

M
G S Sam
V

34 On donna à ce lieu le nom de « Qibroth-Hattaava »

parce qu’on y enterra le peuple qui s’était enflammé de convoitise.

34 ...

34 On appela ce lieu les « sépulchres de Concupiscence »

car on y enterra le peuple qui avait eu du désir ;

et après avoir quitté les sépulchres de Concupiscence, ils vinrent à Aséroth et y demeurèrent.

35 De Qibroth-Hattaava, le peuple partit pour Haséroth et il s’arrêta à Haséroth.

35 ...

35 

Réception

Arts visuels

31–35 le Seigneur vous donnera de la viande et vous en mangerez Dieu remplit de cailles tout le camp d'Israël

Gravure hollandaise du 18e s.

 Dieu remplit de cailles tout le camp d'Israël (gravure, 1700), in David Martin, Histoire du Vieux et du Nouveau Testament, Amsterdam : Pierre Mortier, 1700

University Library of Erlangen-Nuremberg→, Nuremberg (Allemagne) © Domaine public

Composition

Cette gravure fut commandée par David Martin (1639-1721), théologien protestant qui dirigea cette Bible connue depuis sous son nom. Sur cette illustration, Moïse, reconnaissable aux cornes de lumière qui partent de sa tête, se tient à droite au premier plan. Il a en face de lui deux Israélites dont les mains et les bras expriment des plaintes virulentes. Les cailles se multiplient au dessus du camp et dans le ciel : au second plan à gauche, des Israélites exultent les bras levés et les ramassent avidemment. Au troisième plan à droite, l'artiste à représenté le feu de Dieu qui consume une partie du camp suite à la lamentation des Israélites.