La Bible en ses Traditions

Nombres 13,1–33

M V
G S Sam

YHWH

VEn ce lieu, le Seigneur parla à Moïse en disant :

...

— Envoie des hommes pour explorer le pays

Vla terre de Canaan que je donne

Vdois donner aux enfants

Vfils d’Israël ;

Mvous enverrez un homme de chacune des tribusM patriarcales, que tous soient des princes parmi eux.

Vparmi les princes.

...

M
G S Sam
V

Moïse les envoya du désert de Pharan selon l’ordre de YHWH. Tous ces hommes étaient des chefs des enfants d’Israël.

...

Moïse fit ce que le Seigneur avait commandé

et il envoya du désert de Pharan des hommes parmi les princes

dont voici les noms :

M V
G S Sam

Voici leurs noms pour

Vpour la tribu de Ruben, Šammû‘a

VSemmua fils de Zakûr

VZechur

...

pour la tribu de Siméon, Šāpāṭ

VSaphat fils de Ḥôri

VHuri

...

pour la tribu de Juda, Kālēb

VCaleb [Chaleb] fils de Yᵉpūnneh

VJéphoné [Iepphonne]

...

pour la tribu d’Isachar

VIssachar, Îgᵉ'āl

VIgal fils de Joseph

...

pour la tribu d’Ephraïm, Hôšē‘a

VOsée fils de Nun

...

pour la tribu de Benjamin, Palᵉṭî

VPhalti fils de Rāpû'

VRaphu

...

10 pour la tribu de Zabulon, Gaddî'ēl

VGeddiël [Geddihel] fils de Sôdî

VSodi

10 ...

11 pour la tribu de Joseph, la tribu

Vdu sceptre de Manassé, Gaddî

VGadi fils de Sûsî

VSusi

11 ...

12 pour la tribu de Dan, ‘Amî'ēl

VAmmiel fils de Gᵉmalî

VGuémalli

12 ...

13 pour la tribu d’Aser, Sᵉtûr

VSthur fils de Mîkā'ēl

VMichel [Michahel]

13 ...

14 pour la tribu de Nephthali, Naḥᵉbbî

VNaabbi fils de Wāpᵉsî

VVaphsi

14 ...

15 pour la tribu de Gad, Gᵉ'û'ēl

VGuël fils de Mākî

VMaqui.

15 ...

16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays

Vla terre ;

Moïse

Vil donna à Osée fils de Nun le nom de « Josué ».

16 ...

17 Moïse les envoya pour explorer le pays de Chanaan

Vla terre de Canaan et il leur dit :

— Montez là par le Negeb

Vpar le midi

et vous monterez sur la montagne.

Vlorsque vous serez arrivés aux montagnes

17 ...

18 Vous

Vvous examinerez Vde quel genre est le pays

Vla terreM, ce qu’il est

et le peuple qui l’habite :

s’il est fort ou faible

en petit nombre ou considérable

18 ...

19 ce qu’est le pays où il habite s’il est bon ou mauvais

Vsi la terre elle-même est bonne ou mauvaise

ce que

Vde quel genre sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées

V, fortifiées ou dépourvues de murs  

19 ...

20 ce qu’est le sol, s’il

Vsi le sol est gras ou maigre

Vstérile

s’il y a des arbres ou non.

Vboisé ou sans arbres.

Ayez bon courage et prenez

Vapportez-nous des fruits du pays

Vde la terre !

C’était Valors le temps des premiers raisins.

Voù les premiers raisins étaient prêts à être consommés.

20 ...

21 Ils montèrent et

VLorsqu'ils furent montés, ils explorèrent le pays

Vla terre

depuis le désert de Ṣin

VSin jusqu’à Rᵉḥōb sur le chemin d’Ḥămāt.

VRoob, en entrant à Emath.  

21 ...

22 Ils montèrent dans le Négeb

Vvers le midi et allèrent Mjusqu’à Ḥebᵉrôn

VHébron

où se trouvaient 'Ăḥîman

VAhiman, Šēšay

VSisaï et Talᵉmay

VTholmaï, fils d’‘Ănāq ;

Vd’Énac ;

HébronV, en effet, avait été bâtie sept ans avant Çō‘an

VTanis, d’Égypte.

Vville d’Égypte.

22 ...

23 Arrivés à la vallée d’'Ešᵉkōl,

Vjusqu'au torrent de la Grappe, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin

et ils la portèrent à deux

Vet deux hommes la portèrent au moyen d’une perche ;

ils prirent

Vemportèrent aussi des grenades et des figues.

V de ce lieu

23 ...

24 On donna à ce lieu

Vauquel on donna le nom de « vallée d’Escol »

V« Neelescol », c'est-à-dire « torrent de la Grappe »

à cause de la grappe que les enfants

Vfils d’Israël y coupèrent.

Vavaient portée. 

24 ...

M
G S Sam
V

25 Au bout de quarante jours ils revinrent d’explorer le pays.

25 ...

25 Ceux qui explorèrent la terre revinrent au bout de quarante jours

après avoir fait le tour de toute la contrée.

M V
G S Sam

26 Ils allèrentM et se rendirent auprès de Moïse, d’Aaron et de toute l’assemblée des enfants

Vfils d’Israël

à Qadēšāh dans le désert de Pharan.

Vdans le désert de Pharan qui est à Cadès.

Ils leur firent un rapport

VEn leur parlant, à eux ainsi qu’à toute l’assemblée

et

Vils leur montrèrent les fruits du pays

Vde la terreM.

26 ...

27 Voici le récit qu’ils firent à Moïse :

Vet ils firent leur rapport en disant :

— Nous sommes allés dans le pays

Vla terre où tu nous as envoyés.

C’est vraiment un pays

Vune terre où coulent le lait et le miel et en voici les fruits.

Vcomme on peut le reconnaître par ces fruits.

27 ...

28 Mais le peuple qui habite le pays est puissant

Vil a des habitants très puissants

et ses villes sont fortifiées et très grandes

Vgrandes et fortifiées ;

nous y avonsM même vu des enfants

Vla race d’Enac

VÉnac !

28 ...

29 ‘Ămālēq

VAmalec habite la contrée du Négeb

Vau midi

l'Héthéen, le Jébuséen et l’Amorrhéen habitent dans la montagne

Vdans les montagnes 

et le Chananéen

VCananéen habite au bord de la mer et le long Vdes courants du Jourdain.

29 ...

30 VCependant Caleb fit

V, essayant de faire taire le peuple qui murmurait

Vmurmure du peuple qui s'élevait contre MoïseV, dit :

— Montons dit-il,

Vet emparons-nous du pays

Vde la terre

car nous pouvons nous en rendre maîtres !

30 ...

31 Mais les hommes

Vles autres qui y étaient montés

Vavaient été avec lui dirent

Vdisaient :

— Nous ne sommes pas

Ven aucune façon capables de monter contre ce peuple,

V, car il est plus fort que nous.

31 ...

32 Et ils décrièrent devant les enfants

Vfils d’Israël le pays

Vla terre qu’ils avaient exploré

Vexplorée en disant :

Le pays

VLa terre que nous avons parcouru

VparcourueM pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants :

Mtout le peuple que nous y avons vu

Vavons observé est Mformé de gens de haute taille 

32 ...

33 et nous y avons vu les géants

Vnous avons vu là certains monstres des fils d’Enac

VÉnac, de la race des géants

nous étions à nos yeux et aux leurs comme

Và coté desquels nous semblions comme des sauterelles !

33 ...

Réception

Comparaison des versions

1–33 (V) Correspondance des versets Texte massorétique – Vulgate La numérotation suivie ici est celle du texte massorétique :

Dans la versification traditionnelle de la Vulgate, l'ensemble du chapitre est donc décalé d'un verset par rapport à la numérotation qui est indiquée ici.

1–33 (V) Correspondance des versets Texte massorétique – Vulgate

La numérotation suivie ici est celle du texte massorétique :

Dans la versification traditionnelle de la Vulgate, l'ensemble du chapitre est donc décalé d'un verset par rapport à la numérotation qui est indiquée ici.

Arts visuels

27 Nous sommes allés dans le pays Retour des espions du pays de la promesse

19e s.

Terre inconnue, terrain connu

Gustave Doré (1832-1883), Retour des espions du pays de la promesse (gravure sur bois, 1866)

Illustration de la → Bible de Tours © Domaine public→