La Bible en ses Traditions

Nombres 30,4–17

M
G S Sam
V

Si une femme, encore jeune fille dans la maison de son père, fait un vœu à YHWH et se lie par un engagement

...

Si une femme fait un voeu et se lie par un serment

alors qu'elle est dans la maison de son père et que c'est encore une jeune fille,

si son père connaît le vœu qu'elle a fait

et le serment par lequel elle a lié son âme

et qu'il n'en a rien dit, elle sera liée à son vœu :

et que son père apprenne son vœu

et l’engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, et que son père garde le silence envers elle

tous ses vœux qu’elle aura faits et tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même seront valables

 

tout ce qu'elle a promis et juré elle l'accomplira ;

M V
G S Sam

mais si, le jour où il en a

Vdès qu'il en a eu connaissance, son père la désavoue

Vl'a désavouée

Mtous ses vœux et tous les engagements

Vses serments Mqu’elle s’est imposé à elle-même seront sans valeur

et YHWH lui pardonnera

Vet elle ne sera pas liée à sa promesse

parce que son père l’a désavouée.

...

Si elle se marie et que pèsent sur elle ses vœux

Va un mari, qu'elle fait un vœu

ou une parole imprudemment

Vet que sa parole, une fois sortie de ses lèvres

Vsa bouche, par laquelle elle s’est imposée à elle-même un engagement

Voblige son âme par un serment

...

M
G S Sam
V

et si son mari l’apprenant garde le silence envers elle le jour où il l’apprend

ses vœux seront valables ainsi que ses engagements qu’elle s’est imposés à elle-même. 

...

et si, le jour où il l'a appris, son mari ne l'a pas désavouée

elle sera liée à son vœu, elle accomplira tout ce qu'elle avait promis ;

M V
G S Sam

Mais si le jour où il l’apprend

Vmais si, en l'apprenant, son mari la désavoue

Vl'a aussitôt désavouée

il rend nul le vœu qui pèse sur elle

Vet qu'il a rendu nulles ses promesses 

et la parole imprudemment sortie de ses lèvres

Vles paroles par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement 

Vpar lesquelles elle a lié son âme

YHWH

Vle Seigneur lui pardonnera.

...

M
G S Sam
V

10 Le vœu d’une femme veuve ou répudiée tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même seront valables pour elle.

10 ...

10 Une veuve et une femme répudiée effectueront tout ce qu'elles auront promis par vœu.

M V
G S Sam

11 Si c’est dans la maison de son mari qu’une femme a fait un vœu ou Ms’est imposé à elle-même un engagement par un serment

11 ...

12 et que son mari l’apprenant garde

Vl’a appris, a gardé le silence Menvers elle et ne la désavoue pas

Vn'a pas désavoué sa promesse

tous ses vœux seront valables ainsi que tous les engagements qu’elle s’est imposés à elle-même

Velle effectuera tout ce qu'elle a promis ;

12 ...

M
G S Sam
V

13 mais si le jour où il l’apprend son mari les annule

tout ce qui est sorti de ses lèvres vœux ou engagements sera sans valeur :

son mari les a annulés

et YHWH lui pardonnera.

13 ...

13 mais s'il l'a désavouée sur-le-champ

elle ne sera pas obligée de tenir sa promesse

parce que son mari l'a désavouée

et le Seigneur lui pardonnera.

14 Tout vœu et tout serment par lequel elle s’engage

à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler.

14 ...

14 Si elle a fait un vœu et qu'elle s'est engagée par serment

à affliger son âme par le jeûne ou par toute autre abstinence

il dépendra de la volonté de son mari qu'elle le fasse ou qu'elle ne le fasse pas :

15 Si son mari garde d’un jour à l’autre le silence envers elle

il ratifie ainsi tous ses vœux ou tous ses engagements qui pèsent sur elle il les ratifie

parce qu’il a gardé le silence envers elle le jour où il l’a appris.

15 ...

15 si son mari, en l'apprenant, a gardé le silence

et a différé à un autre jour pour dire son sentiment

tout ce qu'elle avait voué et promis elle l'accomplira

parce que, dès qu'il l'a appris, il a gardé le silence ;

M V
G S Sam

16 Vmais s’il les annule

Vl'a désavouée après le jour où il l’a appris

Vl’avoir appris

il portera l’iniquité de sa femme.

Vlui-même son iniquité.

16 ...

17 Telles sont les lois que YHWH

Vle Seigneur a prescrites à Moïse

entre un mari et sa femme

entre un père et sa fille

lorsqu’elle est encore jeune Vfille 

et

Vou qu'elle demeure dans la maison de son père.

17 ...