Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Les fils
Menfants de Ruben et Mles fils de Gad avaient des troupeaux en nombre considérable.
Vde nombreux troupeaux
Vet leurs bêtes leur apportaient une richesse infinie ;
Voyant
Vcomme ils avaient vu que le pays de Jazer et le pays de Galaad
VJazer et Galaad étaient un lieu propre pour
Vpropres à nourrir les troupeaux
1 ...
2 les fils de Gad et les fils de Ruben
Vils vinrent auprès de Moïse, d’Eléazar le prêtre et des princes de l’assemblée
Vla multitude, et ils leur dirent :
2 ...
3 — ‘Ăṭārôt
VAtharoth, Dîbôn
VDibon, Jazer, Nimᵉrāh
VNemra
Ḥešᵉbôn
VÉsbon, 'Elᵉ‘ālēh
VÉléalé, Śᵉbām
VSabam, Nᵉbô
VNébo et Bᵉ‘ōn
VBéon
3 ...
4 Vc'est ce pays
Vcette terre que YHWH
Vle Seigneur a frappé
Vfrappée devant l’assemblée
Vles fils d’Israël V:
est un lieu
Vsa contrée est très fertile, propre aux
Và faire paître les troupeaux
etV nous, tes serviteurs ont
V, avons des troupeauxV en très grand nombre.
4 ...
5 Ils ajoutèrent : — Si
VNous te prions, si nous avons trouvé grâce à tes yeux
que ce pays soit donné
Vde nous la donner en possession à
V, à nous, tes serviteurs ;
Met ne nous fais pas passer le Jourdain.
5 ...
6 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben
Vleur répondit :
— Vos frères iront-ils à la guerre, et vous resterez-vous ici ?
6 ...
7 Pourquoi découragez-vous les enfants d’Israël
Vles esprits des fils d’Israël
de passer
Vpour qu'ils n'osent pas passer dans le pays
Vla terre que YHWH
Vle Seigneur doit leur donne
Vdonner ?
7 ...
8 C’est
VN'est-ce pas ainsi qu’ont fait vos pères
quand je les ai envoyés de Cadès-Barné pour explorer le pays
V cette terre .
V ?
8 ...
9 Ils montèrent
VAlors qu'ils étaient venus jusqu’à la vallée d’Escol
VVallée de la Grappe
et virent le pays, et
Vqu'ils avaient vu toute la contrée, ils découragèrent les enfants
Vbouleversèrent le cœur des fils d’Israël
d’entrer
Vpour qu'ils n'entrent pas dans le pays
Vle territoire que YHWH
Vle Seigneur leur donnait.
Vavait donné.
9 ...
10 Et la colère de YHWH s’enflamma ce jour-là et il jura en disant :
VEt dans sa colère il prononça ce serment :
10 ...
11 — Non, ces hommes qui sont montés d’Égypte, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, ne verront pas
le pays
Vla terre que j’ai promis
Vpromise par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob !
car ils ne m’ont pas fidèlement suivi
VIls n'ont pas même voulu me suivre
11 ...
12 excepté Chaleb
VCaleb fils de Jépphoné
VJéphoné, le Cénézéen, et Josué fils de Nun V:
qui ont suivi fidèlement YHWH.
Vceux-ci ont accompli ma volonté.
12 ...
13 Et la colère de YHWH s’enflamma contre Israël
VEt le Seigneur, en colère contre Israël,
Met il les fit errer dans le désert pendant quarante années
jusqu’à ce que fût anéantie toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de YHWH.
Và ses yeux.
13 ...
14 Et voici,
VEt il dit : — Voici, vous prenez la place de vos pères
comme des rejetonsV et des enfants de pécheurs
Vd'hommes pécheurs
pour accroître encore l’ardeur de la colère
Vla fureur de YHWH
Vdu Seigneur contre Israël M:
14 ...
15 si
Vmais si vous refusez de le suivre
il continuera de laisser Israël
Vabandonnera le peuple au désert
et vous causerez la ruine de tout ce peuple.
V, vous serez la cause de la mort de tous.
15 ...
16 Ils
VMais ils s’approchèrent de Moïse
Vlui et dirent :
— Nous construirons Mici des parcs pour nos troupeaux
Vpour nos brebis, des étables pour nos troupeaux
et des villes
Vaussi des villes fortifiées pour nos petits enfants
16 ...
17 et nous nous équiperons promptement devant
Géquipés [serons] l'avant-garde avant les enfants d’Israël
jusqu’à ce que nous les ayons introduits en leur lieu
et nos petits enfants habiteront
Gnotre mobilier habitera dans les villes de la fortification
Gfortifiées à cause des habitants du pays.
Gde ceux qui habitent le pays.
17
...
17 mais nous-mêmes nous irons, armés et prêts au combat, à la tête des fils d’Israël
jusqu’à ce que nous puissions les introduire dans leurs lieux ;
nos petits enfants et tout ce que nous pouvons avoir
resteront dans les villes fortifiées, à cause des pièges que pourraient tendre les habitants.
18 Nous ne reviendrons pas dans nos maisons avant que les enfants
Vfils d’Israël aient pris possession Mchacun de son
Vleur héritage
18 ...
19 car
Vet nous ne posséderons rien avec eux
Vdemanderons rien de l’autre côté du Jourdain Mni plus loin
puisque notre héritage nous est venu de ce côté du Jourdain, à l’orient.
Vnous avons déjà une possession à nous sur son côté oriental.
19 ...
20 Moïse leur dit :
— Si vous tenez cette conduite,
Vvos promesses, si vous vous armez pour combattre devant YHWH
Vque vous marchez devant le Seigneur prêts à combattre
20 ...
21 si tous les hommes armés d'entre vous passent le Jourdain devant YHWH
jusqu’à ce qu’il ait chassé ses ennemis de devant sa face
21 ...
21 et que chaque guerrier passe le Jourdain en armes
jusqu'à ce que le Seigneur anéantisse ses ennemis
22 et que vous ne reveniez qu’après que le pays aura été soumis devant YHWH
Vet que toute la terre lui soit soumise
Valors vous serez sans reproche devant YHWH
Vle Seigneur et devant Israël
et cette contrée-ci sera votre propriété devant YHWH.
Vvous obtiendrez les terres que vous désirez devant le Seigneur.
22 ...
23 Mais si vous n’agissez pas ainsi
Vvous ne faites pas ce que vous dites
voici vous péchez contre YHWH
Vsans aucun doute vous pécherez contre le Seigneur
et sachez que votre péché vous atteindra.
Vse saisira de vous.
23 ...
24 Construisez donc des villes pour vos enfants
des parcs pour vos troupeaux
Vet des étables pour vos brebis et vos bestiaux
et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche.
Vce que vous avez promis.
24 ...
25 Les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent
Vdirent à Moïse Men disant :
— Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.
VNous sommes tes serviteurs, nous ferons ce que nous commande notre seigneur.
25 ...
26 Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront ici,
Vnos bestiaux, nous les laisserons dans les villes de Galaad
26 ...
27 et tes serviteurs, tout homme armé pour combattre passeront devant YHWH comme le dit mon seigneur.
27 ...
27 et nous, tes serviteurs, nous irons tous en armes à la guerre comme toi, seigneur, tu le dis.
28 Alors Moïse donna des ordres Mà leur sujet à Eléazar le prêtre, à Josué fils de Nun
et aux chefs de famille des tribusM des enfants d’IsraëlV, et il leur dit :
28 ...
29 Mil leur dit : — Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain
tous Mles hommes armés pour combattre devant YHWH
Vle Seigneur
et que le pays est soumis devant vous
Vla terre vous est soumise
vous leur donnerez
Vdonnez-leur M la conquête de Galaad en possession.
29 ...
30 Mais s’ils ne passent pas en armes
Vne veulent pas passer avec vous en terre de Chanaan
VCanaan
ils seront établis
Vqu'ils prennent leur lieu d'habitation au milieu de vousM dans le pays de Chanaan.
30 ...
31 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent Men disant :
— Ce que YHWH
Vle Seigneur a dit à tes
Vses serviteurs, nous le ferons.
31 ...
32 Nous irons en armes devant YHWH
Vle Seigneur au pays de Chanaan
Vdans la terre de Canaan
et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci
Vnous reconnaissons avoir déjà reçu notre possession de l'autre côté du Jourdain.
32 ...
33 Moïse donna Vdonc aux fils de Gad, aux fils de Ruben
et à la moitié de la
Vdemi-tribu de Manassé fils de Joseph
le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens
Met le royaume d’Og, roi de Basan
le pays avec ses villes et leurs territoires, les villes du pays d’alentour.
Vet leur terre avec les villes alentour.
33 ...
34 Les fils de Gad bâtirent
Vrebâtirent donc Dibon, Atharoth
VAtharoth, ‘Ărō‘ēr
VAroër
34 ...
35 ‘Aṭᵉrōt Šôpān
VEtrothsophan, Jazer
Yāgᵉbŏhāh
VJecbaa
35 ...
36 Bēyt Nimᵉrāh
VBethnemra et Bēyt Hārān
VBétharan, villes fortifiées
et ils firent des parcs
Vils firent des étables pour le troupeau.
Vleurs troupeaux.
36 ...
37 Les fils de Ruben bâtirent
Vrebâtirent
Esbon
VHésébon, Eléalé
VÉléalé, Cariathaïm
37 ...
38 Nabo et Baalméon, dont les noms furent changés
ainsi que Sabama
et ils donnèrent
Vdonnaient des noms aux villes qu’ils bâtirent.
Vavaient bâties.
38 ...
39 Les
VEnsuite, les fils de Machir
VMaquir fils de Manassé
allèrent contre
Vmarchèrent sur Galaad et s’en étant emparés
Vle dévastèrent
ils chassèrent
Vaprès avoir tué les Amorrhéens qui y étaient.
Vl'habitaient.
39 ...
40 Moïse donna Vdonc la terre de Galaad
à Machir
VMaquir fils de Manassé, qui s’y établit.
40 ...
41 Yāîr
VJaïr fils de Manassé alla
Vpartit à son tour et prit leurs
Vses bourgs
et il les
Vqu'il appela « Bourgs de Jaïr ».
V« Avothiair », c'est-à-dire « Bourgs-de-Jaïr ».
41 ...
42 Nōbaḥ
VNobé alla
Vy alla aussi et s’empara de Chanath et des
VCanath avec les villes de son ressort
Vet il l’appela « Nobé », de son nom.
42 ...