La Bible en ses Traditions

Nombres 32,1–42

M V
G S Sam

Les fils

Menfants de Ruben et Mles fils de Gad avaient des troupeaux en nombre considérable.

Vde nombreux troupeaux 

Vet leurs bêtes leur apportaient une richesse infinie ;

Voyant

Vcomme ils avaient vu que le pays de Jazer et le pays de Galaad

VJazer et Galaad étaient un lieu propre pour

Vpropres à nourrir les troupeaux

...

les fils de Gad et les fils de Ruben

Vils vinrent auprès de Moïse, d’Eléazar le prêtre et des princes de l’assemblée

Vla multitude, et ils leur dirent :

...

‘Ăṭārôt

VAtaroth, Dîbôn

VDibon, Jazer, Nimᵉrāh

VNemra

Ḥešᵉbôn

VÉsbon, 'Elᵉ‘ālēh

VEléalé, Śᵉbām

VSabam, Nᵉbô

VNébo et Bᵉ‘ōn

VBéon

...

Vc'est ce pays

Vcette terre que YHWH 

Vle Seigneur a frappé

Vfrappée devant l’assemblée

Vles fils d’Israël V:

est un lieu

Vsa contrée est très fertile, propre aux

Và faire paître les troupeaux

etV nous, tes serviteurs ont

V, avons des troupeauxV en très grand nombre.

...

Ils ajoutèrent : — Si

VNous te prions, si nous avons trouvé grâce à tes yeux

que ce pays soit donné

Vde nous la donner en possession à

V, à nous, tes serviteurs ;

Met ne nous fais pas passer le Jourdain.

...

Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben

Vleur répondit :

— Vos frères iront-ils à la guerre, et vous resterez-vous ici ?

...

Pourquoi découragez-vous les enfants d’Israël

Vles esprits des fils d’Israël

de passer

Vpour qu'ils n'osent pas passer dans le pays

Vla terre que YHWH

Vle Seigneur doit leur donne

Vdonner ?

...

C’est

VN'est-ce pas ainsi qu’ont fait vos pères

quand je les ai envoyés de Cadès-Barné pour explorer le pays

V cette terre .

V ?

...

Ils montèrent

VAlors qu'ils étaient venus jusqu’à la vallée d’Escol

VVallée de la Grappe

et virent le pays, et

Vqu'ils avaient vu toute la contrée, ils découragèrent les enfants

Vbouleversèrent le cœur des fils d’Israël

d’entrer

Vpour qu'ils n'entrent pas dans le pays

Vle territoire que YHWH

Vle Seigneur leur donnait.

Vavait donné.

...

10 Et la colère de YHWH s’enflamma ce jour-là et il jura en disant :

VEt dans sa colère il prononça ce serment :

10 ...

11 — Non, ces hommes qui sont montés d’Égypte, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, ne verront pas

le pays

Vla terre que j’ai promis

Vpromise par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob !

 car ils ne m’ont pas fidèlement suivi

VIls n'ont pas même voulu me suivre

11 ...

12 excepté Chaleb

VCaleb fils de Jépphoné

VJéphoné, le Cénézéen, et Josué fils de Nun V:

qui ont suivi fidèlement YHWH.

Vceux-ci ont accompli ma volonté. 

12 ...

13 Et la colère de YHWH s’enflamma contre Israël

VEt le Seigneur, en colère contre Israël,

Met il les fit errer dans le désert pendant quarante années

jusqu’à ce que fût anéantie toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de YHWH.

Và ses yeux.

13 ...

14 Et voici,

VEt il dit : — Voici, vous prenez la place de vos pères

comme des rejetonsV et des enfants de pécheurs

Vd'hommes pécheurs

pour accroître encore l’ardeur de la colère

Vla fureur de YHWH

Vdu Seigneur contre Israël M:

14 ...

15 si

Vmais si vous refusez de le suivre

il continuera de laisser Israël

Vabandonnera le peuple au désert

et vous causerez la ruine de tout ce peuple.

V, vous serez la cause de la mort de tous.

15 ...

16 Ils

VMais ils s’approchèrent de Moïse

Vlui et dirent :

— Nous construirons Mici des parcs pour nos troupeaux

Vpour nos brebis, des étables pour nos troupeaux

et des villes

Vaussi des villes fortifiées pour nos petits enfants

16 ...

M G
Sam S
V

17 et nous nous équiperons promptement devant

Géquipés [serons] l'avant-garde avant  les enfants d’Israël

jusqu’à ce que nous les ayons introduits en leur lieu

et nos petits enfants habiteront

Gnotre mobilier habitera         dans les villes de la fortification

Gfortifiées            à cause des habitants du pays.

Gde ceux qui habitent le pays. 

17  

...

17 mais nous-mêmes nous irons, armés et prêts au combat, à la tête des fils d’Israël

jusqu’à ce que nous puissions les introduire dans leurs lieux ;

nos petits enfants et tout ce que nous pouvons avoir

resteront dans les villes fortifiées, à cause des pièges que pourraient tendre les habitants.

M V
G S Sam

18 Nous ne reviendrons pas dans nos maisons avant que les enfants

Vfils d’Israël aient pris possession Mchacun de son

Vleur héritage

18 ...

19 car

Vet nous ne posséderons rien avec eux

Vdemanderons rien de l’autre côté du Jourdain Mni plus loin

puisque notre héritage nous est venu de ce côté du Jourdain, à l’orient.

Vnous avons déjà une possession à nous sur son côté oriental. 

19 ...

20 Moïse leur dit :

— Si vous tenez cette conduite,

Vvos promesses, si vous vous armez pour combattre devant YHWH

Vque vous marchez devant le Seigneur prêts à combattre

20 ...

M
G S Sam
V

21 si tous les hommes armés d'entre vous passent le Jourdain devant YHWH

jusqu’à ce qu’il ait chassé ses ennemis de devant sa face

21 ...

21 et que chaque guerrier passe le Jourdain en armes

jusqu'à ce que le Seigneur anéantisse ses ennemis

M V
G S Sam

22 et que vous ne reveniez qu’après que le pays aura été soumis devant YHWH

Vet que toute la terre lui soit soumise

Valors vous serez sans reproche devant YHWH

Vle Seigneur et devant Israël

et cette contrée-ci sera votre propriété devant YHWH.

Vvous obtiendrez les terres que vous désirez devant le Seigneur. 

22 ...

23 Mais si vous n’agissez pas ainsi

Vvous ne faites pas ce que vous dites 

voici vous péchez contre YHWH

Vsans aucun doute vous pécherez contre le Seigneur

et sachez que votre péché vous atteindra.

Vse saisira de vous.

23 ...

24 Construisez donc des villes pour vos enfants

des parcs pour vos troupeaux

Vet des étables pour vos brebis et vos bestiaux

et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche.

Vce que vous avez promis.

24 ...

25 Les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent

Vdirent à Moïse Men disant :

Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.

VNous sommes tes serviteurs, nous ferons ce que nous commande notre seigneur.

25 ...

26 Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront ici,

Vnos bestiaux, nous les laisserons dans les villes de Galaad

26 ...

M
G S Sam
V

27 et tes serviteurs, tout homme armé pour combattre passeront devant YHWH comme le dit mon seigneur. 

27 ...

27 et nous, tes serviteurs, nous irons tous en armes à la guerre comme toi, seigneur, tu le dis.

M V
G S Sam

28 Alors Moïse donna des ordres Mà leur sujet à Eléazar le prêtre, à Josué fils de Nun

et aux chefs de famille des tribusM des enfants d’IsraëlV, et il leur dit :

28 ...

29 Mil leur dit : — Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain

tous Mles hommes armés pour combattre devant YHWH

Vle Seigneur

et que le pays est soumis devant vous

Vla terre vous est soumise

vous leur donnerez

Vdonnez-leur M la conquête de Galaad en possession.

29 ...

30 Mais s’ils ne passent pas en armes

Vne veulent pas passer avec vous en terre de Chanaan

VCanaan

ils seront établis

Vqu'ils prennent leur lieu d'habitation au milieu de vousM dans le pays de Chanaan.

30 ...

31 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent Men disant :

— Ce que YHWH

Vle Seigneur a dit à tes

Vses serviteurs, nous le ferons.

31 ...

32 Nous irons en armes devant YHWH

Vle Seigneur au pays de Chanaan

Vdans la terre de Canaan

et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci

Vnous reconnaissons avoir déjà reçu notre possession de l'autre côté du Jourdain.

32 ...

33 Moïse donna Vdonc aux fils de Gad, aux fils de Ruben

et à la moitié de la 

Vdemi-tribu de Manassé fils de Joseph

le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens

Met le royaume d’Og, roi de Basan

le pays avec ses villes et leurs territoires, les villes du pays d’alentour.

Vet leur terre avec les villes alentour.

33 ...

34 Les fils de Gad bâtirent

Vrebâtirent donc Dibon, Atharoth

VAtaroth, ‘Ărō‘ēr

VAroër

34 ...

35 ‘Aṭᵉrōt Šôpān

VEtrothsophan, Jazer

Yāgᵉbŏhāh

VJecbaa

35 ...

36 Bēyt Nimᵉrāh

VBethnemra et Bēyt Hārān

VBétharan, villes fortifiées

et ils firent des parcs

Vils firent des étables pour le troupeau.

Vleurs troupeaux. 

36 ...

37 Les fils de Ruben bâtirent

Vrebâtirent

Esbon

VHésébon, Eléalé, Cariathaïm

37 ...

38 Nabo et Baalméon, dont les noms furent changés

ainsi que Sabama

et ils donnèrent

Vdonnaient des noms aux villes qu’ils bâtirent.

Vavaient bâties.

38 ...

39 Les

VEnsuite, les fils de Machir

VMaquir fils de Manassé

allèrent contre

Vmarchèrent sur Galaad et s’en étant emparés

Vle dévastèrent

ils chassèrent

Vaprès avoir tué les Amorrhéens qui y étaient.

Vl'habitaient.

39 ...

40 Moïse donna Vdonc la terre de Galaad

à Machir

VMaquir fils de Manassé, qui s’y établit.

40 ...

41 Yāîr

VJaïr fils de Manassé alla

Vpartit à son tour et prit leurs

Vses bourgs

et il les

Vqu'il appela « Bourgs de Jaïr ».

V« Avothiair », c'est-à-dire « Bourgs-de-Jaïr ». 

41 ...

42 Nōbaḥ

VNobé alla

Vy alla aussi et s’empara de Chanath et des

VCanath avec les villes de son ressort

Vet il l’appela « Nobé », de son nom.

42 ...