La Bible en ses Traditions

Néhémie 13,29–31

M V
G S

29 Souviens-toi d’eux, VSeigneur mon Dieu, pour la souillure du sacerdoce

Vqui ont souillé les prêtres, et de l'alliance du sacerdoce

Vjusqu'au sacerdoce des prêtres  et des lévites.

29 ...

30 Je les purifiai de tout ce qui était étranger

et j'établis les fonctions des prêtres et des lévites

chacun dans son ministère

30 ...

31 et pour l’offrande du bois

à des époques déterminées, ainsi que les prémices.

Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, en bien !

VICI FINIT LE LIVRE D'ESDRAS

31 ...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0