Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
10 Je mange la cendre comme du pain
et je mêle mes larmes à mon breuvage
10 ...
10 Parce que j'ai mangé de la cendre en guise de pain
même mon breuvage, je le mêlai de pleurs
11 à cause de ton indignation et de ta colère
car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 ...
11 à la face de ta colère et de ton indignation,
parce qu'en m'élevant tu m'as brisé,
12 Mes jours sont comme l’ombre qui décline
et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
12 ...
12 mes jours comme l'ombre déclinèrent,
et moi comme du foin je m'asséchai...
13 Mais toi, YHWH, tu sièges à jamais
et ta mémoire [dure] d’âge en âge.
13 ...
13 Toi au contraire, Seigneur, tu demeures éternellement
et ton mémorial de génération en génération :
14 Toi, tu te lèveras, tu auras pitié de Sion
car le temps de lui faire grâce
le moment fixé est venu.
14 ...
14 toi, te levant, tu prendras Sion en pitié,
parce que le temps de la prendre en pitié
parce que ce temps est venu,
14 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset se dit dans la partie conclusive de l'office journalier du matin, après le poème liturgique En kelohenu.
1–29 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume était récité par les fidèles s'imposant un jeûne particulier ou volontaire (usage partiellement tombé en désuétude aujourd'hui).
1–29 Prière d'un malheureux à bout de force : Job
10–14 J'ai mêlé mes larmes à mon breuvage - Communion
Pièce de communion chantée pour la Messe du Mercredi Saint.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.