La Bible en ses Traditions

Psaumes 106,47–48

M
G S
V

47 — Sauve-nous, YHWH notre Dieu

et rassemble-nous du milieu des nations

afin que nous célébrions ton saint nom

et que nous mettions notre gloire à te louer.

47 ...

47  — Sauve-nous, Seigneur notre Dieu

et nous rassemble du milieu des nations,

que nous confessions ton saint nom

et mettions notre gloire à te louer :

1–48 Méditation sur l’histoire d’Israël Ps 78 47s = 1Ch 16,35-36

48 Béni soit YHWH, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité !

Et tout le peuple dira : — Amen ! Alleluia !

48 ...

48 béni soit le Seigneur Dieu d'Israël

de siècle en siècle !

Et tout le peuple dira : — Fiat ! Fiat !

48 = Ps 89,53

Réception

Liturgie

47 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon vehu raḥum (qui commence par Ps 78,38), prière d'indulgence lue dans l'office journalier du matin ainsi que lors des fêtes d'expiation.

47s LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ces deux versets se disent dans l'office journalier du matin après le psaume du jour, dans les parties conclusives.

47.1 Sauve nous Seigneur Introït

Intorït « Salvos nos fac »

Traditionnel, Introït — Salvos nos fac

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 106,47.1

Graduel « Salvos nos fac »

Traditionnel, Graduel - Salvos fac nos

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 106,47 Is 63,16

Comparaison des versions

48 V—IUXTA HEBR.

  • Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! | Et tout le peuple dira : Amen ! Alleluia !

47 V—IUXTA HEBR.

  • Sauve-nous Seigneur, notre Dieu | et rassemble-nous du milieu des nations | afin que nous confessions ton saint nom | et que nous chantions en te louant.

Texte

Vocabulaire

1a.47c confessez | afin que nous confessions (V) confitemini | confiteamur Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.