La Bible en ses Traditions

Psaumes 112,8–10

M
G S
V

Samek. Son cœur est inébranlable, il ne craint pas

Aïn. jusqu’à ce qu’il jouisse de la vue de ses ennemis.

...

son coeur est affermi il ne sera pas ébranlé

jusqu'à ce qu'il considère ses ennemis

Phé. Il fait largesse, il donne aux pauvres

Sadé. sa justice subsiste à jamais

Qoph. sa corne s’élève dans la gloire.

...

il répandit, donna aux pauvres

sa justice demeure pour les siècles des siècles

sa corne sera exaltée en gloire

9 Vigueur exaltée par YHWH Ps 89,18

10 Rech. Le méchant le voit et s’irrite

Chin. Il grince des dents, se dissout

Taw. Le désir des méchants périra.

10 ...

10 le pécheur verra et s'irritera

il grincera des dents et séchera de dépit

le désir des pécheurs périra.

Réception

Liturgie

9 Laurent le Lévite Alleluia

« Levita Laurentius »

Traditionnel, Alleluia — Levita Laurentius

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 112,9

Ce verset décrit la vertu de Saint Laurent, « semant l'aumône et donnant aux pauvres ».

Musique

1–10 Beatus vir

17e s.

Claudio Monteverdi (1567-1643), Beatus Vir, 1650

Andrew Parrott (dir.), The Taverner Choir and Consort

© License YouTube Standard→, Ps 112,1-10

Paroles

1 Beatus vir qui timet Dominum: in mandatis ejus volet nimis. 2 Potens in terra erit semen ejus; generatio rectorum benedicetur. 3 Gloria et divitiae in domo ejus: et justitia ejus manet in saeculum saeculi. 4 Exortum est in tenebris lumen rectis: misericors, et miserator, et justus. 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat; disponet sermones suos in judicio: 6 quia in aeternum non commovebitur. 7 In memoria aeterna erit justus; ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino, 8 confirmatum est cor ejus; non commovebitur donec despiciat inimicos suos. 9 Dispersit, dedit pauperibus; justitia ejus manet in saeculum saeculi: cornu ejus exaltabitur in gloria. 10 Peccator videbit, et irascetur; dentibus suis fremet et tabescet: desiderium peccatorum peribit. (Ps 112,1-10)

Compositeur

Claudio Monteverdi, baptisé le 15 mai 1567 à Crémone et mort le 29 novembre 1643 à Venise, est un compositeur italien. Ses œuvres, essentiellement vocales, se situent à la charnière de la Renaissance et de la musique baroque.

Arts visuels

1–10 L'homme juste est propère : Joseph en Égypte

16e s. 

Jacopo da Pontormo (1491-1557), Joseph et Jacob en Egypte, (huile sur toile, 1517), 44x49 cm,

National Gallery, Londres

Domaine public © Wikicommons→, Gn 48

Cette toile extrêmement riche se décompose en quatre scènes. À gauche, l'arrivée de Jacob en Égypte : au milieu de ses fils, on le reconnait à sa barbe et à son turban. Il est reçu par son fils Joseph tête nue en face de lui. Au centre, au second plan on peut apercevoir les Égyptiens massés devant le palais de Pharaon, sans doute parce qu'ils sont affamés. Au pied de l'escalier à gauche, on retrouve Joseph, très droit dans sa robe rouge. Devant lui sa femme amène l'un de ses fils, tandis que l'autre est déjà en haut de l'escalier. Tout en haut à droite, ils sont présentés à Jacob pour qu'il les bénisse.

Comparaison des versions

8 V—IUXTA HEBR.

  • SAMECH ferme est son coeur il ne craindra pas | AIN jusqu'à ce qu'il jette les yeux sur ses ennemis

10 V—IUXTA HEBR.

  • RES l'impie verra et s'irritera | SEN il grincera des dents et il séchera de dépit | THAV le désir des impies périra.

9 V—IUXTA HEBR.

  • PHE il répandit, il donna aux pauvres | SADE sa justice demeure éternellement | COPH sa corne sera exaltée en gloire

Liturgie

9.2 Il sème l'aumône Graduel

« Dispersit » Graduel

Traditionnel, Graduel - Dispersit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 112,9.2

« Dispersit » Introït

Traditionnel, Introït - Dispersit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 112,9.1

Paroles

Dispersit, dedit pauperibus; iustitia eius manet in saeculum saeculi.

Il a fait largesse, il a donné aux pauvres : sa justice demeure pour les siècles des siècles.