La Bible en ses Traditions

Psaumes 120,3–7

M
G S
V

Que te sera-t-il donné, que te sera-t-il ajouté,

langue perfide ?

...

(Que te sera-t-il donné ou que te sera-t-il ajouté

pour ta langue trompeuse ?

Les flèches aiguës du Puissant

avec des braises de genêts.

...

Les flèches aiguës du Puissant avec des charbons ravageurs !)

Malheur à moi de séjourner dans Mések

d’habiter parmi les tentes de Cédar !

...

Malheur à moi parce que mon exil s'est prolongé,

j'ai habité parmi les habitations de Quédar !

Trop longtemps mon âme a demeuré

parmi ceux qui haïssent la paix.

...

Mon âme beaucoup résidé en exil :

Je suis un homme de paix

mais quand je parle

ils sont, eux, pour la guerre.

...

avec ceux qui haïssaient la paix j'étais pacifique,

quand j'allais leur parler, eux m'attaquaient gratis...

7 Ceux qui cherchent la guerre Ps 140,3

Propositions de lecture

6 a beaucoup voyagé V = a séjourné longtemps en terre étrangère

Réception

Liturgie

1–7 Parmi ceux qui haïssent la paix Antienne

« Cum his »

Traditionnel, Samedi Saint — Vêpres : Antienne « Cum his » et Psaume 119

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 120

Arts visuels

1–7 L'homme injustement accusé : Jésus devant le Sanhédrin

14e s.

Giotto di Bondone (?-13337), Scènes de la vie du Christ : le Christ devant Caïphe, (fresque, 1304-1306), 200 x 185 cm

chapelle des Scrovegni, Padoue, Italie, Domaine public © Wikimedia commons→, Mt 26 ; Ps 120

Comparaison des versions

4 V—IUXTA HEBR.

  • Les flèches aiguës du Puissant avec des charbons de genêts.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Malheur à moi parce que mon exil s'est prolongé | j'ai habité parmi les tentes de Cédar !

6 V—IUXTA HEBR.

  • Mon âme a beaucoup voyagé

7 V—IUXTA HEBR.

  • Avec ceux qui haïssent la paix | moi je disais des propos de paix et ils étaient, eux, pour la guerre.