Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 De David.
YHWH est ma lumière et mon salut :
qui craindrais-je ?
YHWH est le rempart de ma vie :
de qui aurais-je peur ?
1 ...
1 À DAVID AVANT QU'IL FUT OINT
Le Seigneur m'illumine et me sauve : qui craindrai-je ?
Le Seigneur protège ma vie : qui me fera trembler ?
2 Quand des méchants s'avancent contre moi
pour dévorer ma chair
ce sont eux, mes adversaires et mes ennemis
qui ont trébuché et sont tombés.
2 ...
2 Alors que s'approchent contre moi ceux qui nuisent
pour manger mes chairs
(ceux qui me tourmentent et mes ennemis),
ce sont eux qui ont été estropiés : ils se sont écroulés !
3 Qu’une armée vienne camper contre moi
mon cœur ne craindra pas
que contre moi s’engage le combat
alors même j’aurai confiance.
3 ...
3 Si contre moi se positionnent des armées
mon cœur ne craindra pas,
si contre moi se déclenche une bataille,
même en ce cas, moi, j'espérerai !
4 Je demandeà YHWH une chose
celle-là, ja la cherche
habiter dans la maison de YHWH
tous les jours de ma vie
contempler les amabilitésde YHWH
et explorer son temple.
4 ...
4 J'ai demandé une seule chose au Seigneur, celle que je rechercherai :
que j'habite dans la maison du Seigneur tous les jours de ma vie
pour que je voie la volonté du Seigneur
et que je visite son temple
5 Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité
il me cachera dans le secret de sa tente
il m’élèvera sur un rocher.
5 ...
5 car il m'a caché dans le tabernacle au jour des malheurs,
il m'a protégé dans la cache de son tabernacle,
6 Alors ma tête s’élèvera
au-dessus de mes ennemis qui m'entourent
J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices d’acclamations
je chanterai et je jouerai pour YHWH.
6 ...
6 sur le roc il m'a exalté
et maintenant il a exalté ma tête au-dessus de mes ennemis ;
j'en ai fait le tour et j'ai immolé dans son tabernacle l'hostie de vocifération :
je chanterai et dirai un psaume au Seigneur.
7 YHWH, écoute ma voix, je t’invoque
aie pitié de moi et exauce-moi
7 ...
7 — Écoute, Seigneur, la voix dont j'ai crié :
— Pitié pour moi, écoute-moi !
8 Mon cœur dit de ta part :
Cherche sa face
je cherche ta face, YHWH.
8 ... .
8 À toi mon cœur a dit, ma face a cherché :
— Ta face, Seigneur, je la rechercherai !
9 Ne me cache pas ta face
ne repousse pas avec colère ton serviteur
tu es mon secours
ne m’abandonne pas et ne me rejette pas
Dieu de mon salut
9 ...
9 N'écarte pas ta face de moi
ne te détourne pas dans ta colère loin de ton serviteur,
sois mon aide, ne m'abandonne pas
et ne me méprise pas Dieu mon sauveur
10 Car mon père et ma mère m’ont abandonné,
mais YHWH me recueillera.
10 (maintenant que mon père et ma mère m'ont abandonné
le Seigneur, lui, m'a pris en charge) !
11 Seigneur, enseigne-moi ton chemin
dirige-moi sur un sentier uni
à cause de ceux qui m’épient.
11 ...
11 Établis une loi pour moi, Seigneur, dans ta voie
et dirige-moi sur le sentier droit à cause de mes ennemis !
1–14 Insurrexerunt
1–14 Je crois que je verrai la bonté du Seigneur Antienne
1–14 Ils s'avancent contre moi Antienne
1ss Le Seigneur est ma lumière Introït
14.1 Espère le Seigneur Introït
1ss Remparts et forteresses
6 Je prendrai place au chœur - Communion
7.9.1 Écoute Seigneur - Introït
4 J'ai demandé une chose au Seigneur
Pièce de communion chantée le cinquième Dimanche après la Pentecôte.
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.