La Bible en ses Traditions

Psaumes 40,12–18

M V
G S

12 Toi, YHWH

VQuant à toi, Seigneur, tu ne retiendras pas loin de moi tes miséricordes

Vcommisérations 

ta bonté

Vmiséricorde et ta vérité me garderont toujours

Vtoujours m'ont soutenu

12 ...

M
G S
V

13 Car des maux m’environnent

à ne plus [pouvoir] les compter

 mes péchés m’ont saisi

et je n'y peux plus voir 

ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,

et mon cœur m’abandonne.

13 ...

13 Maintenant que m'ont encerclé des maux

dont il n'est pas de nombre,

que m'ont saisi mes iniquités

(et je n'ai même pas pu les voir : 

elles se sont multipliées plus que cheveux sur ma tête

et mon cœur m'a lâché !)

M V
G S

14 Qu’il

Vqu’il te plaise, YHWH,

VSeigneur, de me délivrer

Vm'y arracher  

YHWH

VSeigneur, hâte-toi de me secourir

Vveille à me secourir !

14 ...

15 Qu’ils soient confondus et honteux

Vcouverts de honte tous ensemble

ceux qui cherchent mon âme pour la perdre !

Vl'enlever !

Qu’ils reculent et rougissent

Vse convertissent au contraire et qu'ils soient couverts de honte

ceux qui désirent mon malheur

Vme veulent des malheurs  

15 ...

M
G S
V

16 Qu’ils soient dans la stupeur à cause de leur honte

ceux qui me disent : — Ah ! ah !

16 ...

16 Qu'étalent sans délai leur trouble

ceux qui me disent : — Bravo ! Bravo !

17 Qu’ils jubilent et se réjouissent en toi tous ceux qui te cherchent 

Qu’ils disent sans cesse : — Grand est YHWH

ceux qui aiment ton salut !

17 ...

17 Qu'à ton sujet exultent et se réjouissent tous ceux qui te cherchent 

et que disent toujours : — Qu'il soit magnifié, le Seigneur !

ceux qui aiment ton salut ...

18 Mais moi, je suis indigent et pauvre

le Seigneur prendra soin de moi

Tu es mon secours et mon libérateur :

mon Dieu, ne tarde pas 

18 ...

18 Quant à moi je suis mendiant et pauvre

(le Seigneur a le souci de moi !) :

c'est toi qui es mon aide et mon protecteur,

mon Dieu, ne tarde plus !

Réception

Comparaison des versions

15 V— IUXTA HEBR.

  • Qu’ils soient confondus et honteux tous ensemble | ceux qui cherchent mon âme pour la perdre | Qu’ils reculent et rougissent | ceux qui veulent mon malheur 

14 V—IUXTA HEBR.

  • Qu’il te plaise, Seigneur, de me délivrer | Seigneur, hâte-toi de me secourir

16 V—IUXTA HEBR.

  • Qu’ils périssent après leur confusion | ceux qui me disent : — Ah ! oh !

Arts visuels

12–18 (V)... en passant par la voix de Jésus-Christ lui-même. Dans les mots de David, depuis He 10,5-7, se fait entendre la voix de Jésus lui-même. Les imagiers chrétiens ont illustré les nombreux moments où le Christ s'adresse à son Père, tant dans le temps de l'Évangile que dans l'éternité que celui-ci présuppose.

Au jour de sa chair

durant son ministère

Anonyme, Le Christ prie son Père en présence des apôtres (miniature en détrempe sur parchemin, Constantinople ca 1059), 

 codex 87, Monastère de Dionysiou (Mont Athos, Grèce) © Domaine public, Lc 11,1

Jésus en prière, au pied de la Montagne sainte est tourné vers le Père, représenté en Vieillard chenu. Pierre le montre aux autres apôtres comme le maître de la prière chrétienne (cf. Lc 11,1). 

James Tissot (1836-1902), Jésus monte seul sur une montagne pour prier, (aquarelle gouachée sur mine de plomb sur papier vélin gris, 1886-1894) 29 x 16 cm, 

00.159.137, Brooklyn Museum→, New York © Domaine public

Tissot remarque dans ses notes la préférence de Jésus pour les lieux élevés qui le rapprochent symboliquement de son Père, lors des moments de répit qu'il se donne au milieu de son ministère.

en sa passion

Accompagnant ses souffrances d'une prière constante à son Père, Jésus assume et repromulgue dans le paradoxe de son agonie de nombreuses plaintes exhalées par le psalmiste. Par exemple, la triple supplication à Gethsémani n'a cessé d'inspirer les peintres. Ici Le Gréco figure bien le dialogue de Jésus et de son Père, qui l'invite à accepter son calice :

Le Greco (Doménikos Theotokópoulos) (1541-1614), L'Agonie dans le jardin des oliviers, (huile sur toile, ca. 1590), 102 x 131 cm

National Gallery, Londres © Domaine public→  Lc 22

James Tissot (1836-1902), Le matin du Vendredi Saint : Jésus en prison, (aquarelle gouachée sur mine de plomb sur papier vélin gris,1886-1894) 44.5 x 12.1 cm

00.159.253, Brooklyn Museum→, New York © Domaine public

Comparaison des versions

12 V— IUXTA HEBR.

  • Toi, Seigneur, tu n'empêcheras pas tes miséricordes en ma faveur | ta miséricorde et ta vérité me garderont toujours

13 V—IUXTA HEBR.

  • Car des maux m’ont environné à ne plus [pouvoir] les compter | mes péchés m’ont saisi et je n'y peux plus voir | ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, | et mon cœur m’a abandonné.

17 V— IUXTA HEBR.

  • Qu’ils éprouvent une joie profonde et se réjouissent en toi tous ceux qui te cherchent | Qu’ils disent sans cesse : — Grand est le Seigneur | ceux qui aiment ton salut !

18 V— IUXTA HEBR.

  • Mais moi, je suis indigent et pauvre | le Seigneur prendra soin de moi | Tu es mon secours et mon salut : | mon Dieu, ne tarde pas !