La Bible en ses Traditions

Psaumes 40,1–11

M V
G S

Du maître de chant. De David. Paume.

VVERS LA FIN DE DAVID PSAUME

...

M
G S
V

J’attendais, j'attendais YHWH 

il s’est penché vers moi, il a entendu mon cri.

...

Pour l'attendre, je l'ai attendu, le Seigneur ! Et il prit garde à moi 

Il m’a retiré de la fosse de perdition

de la fange du bourbier

il a dressé mes pieds sur le roc

il a affermi mes pas.

...

il exauça mes prières

et me retira d'un lac de misère et d'une fange de fèces

il établit mes pieds sur le roc

et dirigea mes pas

Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau

une louange à notre Dieu 

beaucoup verront et craindront  

ils se confieront en YHWH.

...

puis il mit en ma bouche un cantique nouveau

(charme pour notre Dieu ; 

beaucoup verront et craindront

ils espèreront dans le Seigneur ) : 

4 = Ps 52,8

Heureux l’homme qui a mis en YHWH sa confiance

et ne se tourne pas vers les orgueilleux

ni vers ceux que le mensonge égare 

...

Heureux l'homme dont l'espérance est le nom du Seigneur

et qui n'a regardé ni vanités ni insanités mensongères !

Tu as multiplié, YHWH, mon Dieu, tes merveilles et tes projets pour nous :

nul n’est comparable à toi.

Je voudrais les publier et les proclamer

ils surpassent tout récit.

...

Tu as accumulé tes merveilles, Seigneur mon Dieu,  

et pour les pensées que tu nourris, nul n'est semblable à toi : 

j'ai annoncé et j'ai parlé,

elles se sont multipliées au-delà de tout nombre !

Tu ne veux ni sacrifice ni oblation

tu m’as creusé les oreilles 

tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.

...

Sacrifice ni oblation tu ne voulus

mais tu m’as parfait les oreilles

holocauste ni sacrifice pour le péché tu ne réclamas

M V
G S

alors j'ai dit : — Voici, je viens.

Dans le rouleau du

VEn tête du livre, il est

Va été écrit de moi

Và mon sujet 

...

Je veux faire ta volonté

Vque je fasse ta volonté, mon Dieu, V(je l'ai voulu !)

et ta Loi au fond

Vmilieu de mon cœur. 

...

10 J’annoncerai

VJ’ai annoncé la justice dans la grande assemblée

Véglise 

(voici, je ne fermerai

Vn'empêcherai pas mes lèvres

YHWH

VSeigneur, tu le sais)

10 ...

M
G S
V

11 Je n'ai pas caché ta justice au fond de mon cœur 

j'ai dit ta fidélité et ton salut

je n'ai pas caché ta bonté et ta vérité à la grande assemblée.

11 ...

11 ta justice je ne l'ai pas cachée dans mon cœur,

j'ai dit ta vérité et ton salut

je n'ai caché ni ta miséricorde

ni ta vérité à l'assemblée nombreuse

Réception

Liturgie

2ss J'attendais Offertoire

« Expectans »

Traditionnel, Offertoire - Expectans

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 40,2ss

7ss Ni sacrifice ni oblation Offertoire

« Holocaustum »

Traditionnel, Offertoire - Holocaustum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 40,7ss

10s J'annoncerai la justice Graduel

« Annuntiavi justitiam »

Traditionnel, Graduel - Annuntiavi justitiam

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 40,10s

Comparaison des versions

1 V — IUXTA HEBR.

  • POUR LA VICTOIRE DE DAVID CANTIQUE

2 V—IUXTA HEBR.

  • Attendant, j'ai attendu le Seigneur et il s’est penché vers moi

8 V—IUXTA HEBR.

  • Alors j’ai dit : — Voici, je viens | dans le rouleau du livre il est écrit de moi 

11 V— IUXTA HEBR.

  • Je n'ai pas caché ta justice au fond de mon cœur | j'ai dit ta fidélité et ton salut | je n'ai pas caché ta miséricorde ni ta vérité dans la grande assemblée.

10 V—IUXTA HEBR.

  • J’ai annoncé [ce qui est] juste dans la grande assemblée | voici, je n'empêcherai pas mes lèvres, Seigneur, tu le sais.

Littérature

3 fèces (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Le latin emploie ici le terme assez rade faex, cis, d'où dérive directement le terme rare français fèces qui désigne le sédiment au fond d'un liquide trouble qui a reposé : CNRTL→

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

Arts visuels

2s il me retira d'un lac de misères Le Seigneur retire du puits infernal L'icône traditionnelle de la résurrection représente le Christ descendu aux Enfers et en faisant remonter les justes des temps anciens.

15e s.

Andrea Mantegna (1431-1506), La Descente du Christ aux Enfers, (1470-1475), 38,8 x 42,3 cm

Collection Barbara Piasecka Johnson (collection privée), prêté au Frick Museum, New York, Domaine public © Wikimedia commons→

7ss en tête du livre il est écrit de moi (V) ...  à la voix du Verbe, dès « avant » son incarnation ... Dans les mots de David, depuis He 10,5-7, se fait entendre la voix de Jésus lui-même, c'est-à-dire celle du Verbe, peut-être même dès avant son incarnation, au conseil divin où le Père, le Fils et l'Esprit saint projettent le salut de l'humanité — conseil reflété dans le Livre des Écritures.  

Dialogue intratrinitaire du Fils avec le Père

Anonyme, « Trinité du Psautier », (tempéra sur parchemin, ca 1210), enluminure du Psautier de Canterbury,

ms 157, British Library, Arundel © Domaine public

On appelle ce type d'images « Trinité du Psautier »  car elle illustre le premier verset Ps 109 : « Le Seigneur a dit à mon Seigneur : siège à ma droite »… Elle place les Personnes sur deux trônes identiques et proches l’un de l’autre, pour le Père et le Fils, ou sur le même trône. complète similitude entre le Père et le Fils : Mêmes visages, mêmes vêtements, mêmes gestes. La personne du Dieu Père est invisible : elle n'a pour visibilité que les traits de la nature humaine de son Verbe incarné.

  • Sur un fond d’or, symbole de lumière divine, Père et Fils siègent tournés l'un vers l'autre sur des assises orange. Ils tiennent à la main une mandorle ovale à bordure bleue, à l’intérieur de laquelle se tient à la verticale une colombe blanche aux ailes striées de traits rouges : l’Esprit Saint.

Dans sa célébrissime icône, Roublev  

Andreï Roublev (1410-1427), Philoxénie ou Hospitalité d'Abraham, dite « Trinité de l'Ancien Testament », (icône, tempera sur panneau de bois, ca.1410-1427), 150 × 100 cm

Galerie Tretiakov,  Moscou, Russie © Domaine public→  Gn 18,1-8

Le jeu des regards, des mains et des postures des trois Anges aux lèvres pourtant closes disent quelque chose de l'ineffable langage dans lequel chacune communique aux autres sa substance toute entière. 

Comparaison des versions

3 V—IUXTA HEBR.

  • et il a entendu mon cri | et il m’a retiré de la fosse de perdition | de la fange du bourbier | il a dressé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas.

4 V—IUXTA HEBR.

  • Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu | beaucoup verront et craindront et espéreront dans le Seigneur.

5 V — IUXTA HEBR.

  • Heureux l’homme qui a mis dans le Seigneur sa confiance | et ne s'est pas tourné vers les hauteurs orgueilleuses et les pompes du mensonge

6 V—IUXTA HEBR.

  • Tu as multiplié, Seigneur, mon Dieu, tes merveilles | et tes pensées pour nous : | je n'ai pas trouvé [leur] agencement devant toi. Je voudrais les raconter et les énumérer | ils surpassent tout ce qu'on peut raconter.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Tu n'as pas besoin de victime et d'oblation | tu m’as creusé les oreilles et tu n'as pas demandé d'holocauste pour le péché.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Faire ce qui te plaît, mon Dieu, je l'ai voulu | et ta Loi au milieu de mon ventre

10 V—IUXTA HEBR.

  • J’ai annoncé le juste dans la grande assemblée | voici, je n'empêcherai pas mes lèvres, Seigneur, tu le sais.

Littérature

4 charme  (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Il s'agit de beaucoup plus qu'un poème.

  •  V—iuxta LXX emploie ici le terme carmen, inis, qui désigne une forme particulière de poésie religieuse incantatoire (cf. V—Iuxta Heb. se contente de laus,dis louange).

On le rend par « charme » qui peut avoir également le sens de « formule incantatoire » en français (cf. Charme2), et connote une conception du langage comme puissance autant que comme représentation que nous avons hélas souvent oubliée, mais qui était celle de Jérôme (elle explique sa prudence, dans le cas de ce mot : Milieux de vie Ps 40,4).  

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public