Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.
1 ...
1 VERS LA FIN. POUR LE PEUPLE QUI FUT LOIN DES SAINTS. DE DAVID. DANS L'INSCRIPTION DU TITRE. LORSQUE DES ÉTRANGERS LE SAISIRENT À GETH.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car un homme m'a foulé aux pieds
tout le jour un assaillant m'opprime.
2 ...
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, maintenant qu'un homme m'a foulé aux pieds :
tout le jour m'attaquant, il m'a tourmenté !
1–14 Un persécuté qui s'en remet à Dieu : la prière de Jacob
1–10 L'homme poursuivi par les méchants : le personnage d'Oreste dans la mythologie grecque
Après avoir vengé son père Agamemnon assassiné par Clytemnestre, Oreste, devenu le meurtrier de sa mère, est poursuivi par les Érinyes, déesses infernales et persécutrices.
1–14 Psaume Hongrois
Ce Psaume Hongrois pour ténor, choeur et orchestre, est composé à partir du Psaume 56, en ajoutant des mentions de chagrin et de lamentation inspirées du poète Mihály Vég (16e s.), en écho à l'histoire du peuple hongrois.
2 V—IUXTA HEBR.
1 V—IUXTA HEBR.
9.2 Dieu, ma vie... Graduel
Graduel chanté pour la fête de Notre-Dame des douleurs, le 15 septembre.
Deus, vitam meam nuntiavi tibi : posui lacrimas meas in conspectu tuo.
Dieu, ma vie, je vous l’ai exposée : j'ai mis mes larmes sous votre regard.
11s.2 En Dieu, je louerai le verbe Introït chanté pendant le temps du Carême
In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem : in Deo speravi, non timebo quid faciat mihi homo. (Ps 56,11-12.2)
En Dieu, je louerai sa parole ; dans le Seigneur, je louerai ce qu’il dit : c’est en Dieu que j’ai mis mon espérance, je ne craindrai pas ce que pourrait me faire l’homme.