Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
19 Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs
tu as reçu des hommes en présent
Même les rebelles habiteront près de YHWH Dieu :
19 ...
19 — Tu montas dans la hauteur, capturas la captivité
reçus des dons dans les hommes
(en plus, il y a ceux qui ne croient pas que le Seigneur puisse inhabiter !)
18s Le Seigneur vient du Sinaï Alleluia
Dominus in Sina in sancto, ascendens in altum, captivam duxit captivitatem.
Le Seigneur est venu au Sinaï, au lieu saint, montant sur les hauteurs, il a rendu captive la captivité.
2–36 Loué soit le Seigneur qui disperse les ennemis : le triomphe de David
19 V—IUXTA HEBR.
19 Tu montas dans la hauteur Le Messie de
Le Messie (Messiah, HWV 56) est un oratorio composé en 1741 par Georg Friedrich
. C'est une de ses œuvres les plus populaires avec les suites Water Music (Musique sur l'eau) et Music for the Royal Fireworks (Musique pour les feux d'artifice royaux). est désormais considéré comme le chef-d'œuvre du genre oratorio. L'œuvre est écrite pour orchestre et chœur, avec cinq solistes (soprano, mezzo-soprano, contralto, ténor et basse), elle comprend une ouverture, une sinfonia pastorale et 51 récitatifs, airs et chœurs.Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.