La Bible en ses Traditions

Psaumes 72,2–20

M
G S
V

Qu’il juge ton peuple avec justice

et tes pauvres avec équité 

...

Dieu, donne ton jugement au roi

et ta justice au fils du roi

pour  juger ton peuple avec justice

et tes pauvres avec jugement :

M S
G V

Les montagnes font lever la paix

pour le

Ston peuple, et les collines avec justice

(que les montagnes reçoivent la paix

pour ton

Vle peuple

et les collines avec

Vla justice !)

M
G S
V

Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple,

qu’il assiste les enfants du pauvre,

et qu’il écrase l’oppresseur !

...

il jugera les pauvres du peuple,

assurera le salut des fils des pauvres

et humiliera le calomniateur.

M
G V
S

Et ils te craindront avec le soleil et

devant la lune, de génération en génération.

Et il subsistera

Vdemeurera avec le soleil et devant la lune de génération en génération,

...

M S
G V

Il descend comme la pluie sur du foin [coupé]

Sune toison

Set comme d'abondantes [averses pour l']irrigation de

Sdes gouttes qui descendent sur la terre 

GEt il descendra comme la pluie sur la toison

et comme des gouttes d'eau qui s'écoulent lentement

Vstillations distillant sur la terre... 

Le juste

SLa justice s'épanouit pendant ses jours

et une abondance de paix

jusqu'à l'extinction de la lune

Sce que la lune disparaisse

En ses jours se lèveront justice 

et abondance de paix jusqu'à ce que soit emportée la lune 

MEt il domine depuis la mer jusqu'à la mer

et depuis le fleuve

Sles fleuves jusqu'aux extrémités de la terre

et il dominera de la mer à la mer

et du fleuve jusqu'aux extrémités de la terre habitée

Vl'orbe des terres :

En face de lui se courbent les habitants du désert

SDevant lui s'agenouillent les îles

et ses ennemis lèchent la poussière

Devant lui se prosterneront les Éthiopiens

et ses ennemis lécheront la poussière

Vterre 

10 Les rois de Tarsis et les

Sdes îles

font venir une offrande

Svers lui des présents

les rois de Sheba et de Seba

apportent un présent

Sdes présents

10  les rois de Tarsis

VTharsis et les îles apporteront

Voffriront des présents

les rois des Arabes et de Saba apporteront des dons

 

11 Et tous les rois se prosternent vers lui

toutes les nations

Set tous les peuples le servent

11 et tous les rois se prosterneront devant lui

Vl'adoreront

toutes les nations le serviront

12 Car il délivre le pauvre qui crie

Smiséreux de celui qui [est] plus fort que lui

et l'humilié, et [il n'y a] personne qui l'aide

Sle pauvre pour qui il n'y a pas d'aide

12  parce qu'il a délivré le pauvre Gde la main d'un puissant

 et l'indigent

Vmême le pauvre qui était privé de secours !

Vn'avait pas d'aide !

13 Il a pitié du faible et du pauvre

Sdes pauvres et des miséreux

et il sauve les gorges des pauvres

13  Il épargnera le pauvre et l'indigent

et sauvera les âmes des indigents :

Vpauvres :

14 De la brutalité

Sl'oppression et de la violence

Sl'injustice

il rachète leur gorge

Ssauve leurs gorges

Met leur sang est

S[est] précieux à ses yeux

14 de l'usure et de l'injustice

Vl'iniquité il rachètera leurs âmes

et leur nom sera précieux

Ven honneur devant lui !

15 Et il vivra et [on] lui donnera

Sil lui sera donné

de l'or de Sheva

et [on] priera en sa faveur continuellement

Spour lui en tout temps

tout le jour [on] le bénira

Sils le béniront

15  Et il vivra, et lui sera donné de l'or de l'Arabie

et ils prieront pour lui en tout [temps]

Vparleront toujours de lui dans leur prière,

tout le jour ils le béniront.

16 [Ce] sera une profusion

Scomme une abondance de blé sur la terre

Set à la tête des montagnes il tremblera

Sfleurira

Comme le Liban [sera] son fruit

SSes fruits [seront] comme le Liban et ils fleuriront

Sgermeront

depuis la ville comme l’herbe de la terre

16  Il sera un soutien

Vfirmament sur la terre

au-dessus des

Vpour les sommets des montagnes,

plus haut que le Liban s'élévera

Vsera surélevé son fruit 

et ils fleuriront hors de

Vdepuis la ville comme herbe

Vfoin de la terre.

17 SEt son nom sera pour toujours

en face du

Set devant le soleil son nom se propagera

Ssubsistera

et ils se béniront

Stous les peuples seront bénis en lui

toutes les nations le diront heureux

Set eux tous le loueront

17  Que son nom soit béni pour les siècles

plus que

Vavant le soleil subsistera

Vil subsiste son nom

et c'est en lui que seront bénies toutes les tribus de la terre :

toutes les nations le diront bienheureux :

Vbéatifieront : 

M
G S
V

18 Béni soit YHWH Dieu, le Dieu d’Israël,

qui seul fait des prodiges !

18 ...

18 — Béni soit le Seigneur Dieu, Dieu d’Israël qui seul fait des merveilles !

M S
G V

19 et béni le nom de sa gloire pour toujours

Met toute la terre est remplie de sa gloire

Amen Set amen

19  et béni le nom de sa gloire pour le siècle et pour le siècle du siècle !

Vmajesté pour l'éternité ! 

Et toute la terre sera remplie de sa gloire :

Vmajesté : Qu'il en soit ainsi ! Qu'il en soit ainsi !

VFiat ! Fiat !

20 Elles sont achevées, les prières de David fils de Jessé

S 

20 ICI FINIRENT LES HYMNES

VLOUANGES DE DAVID FILS DE JESSÉ.

Réception

Liturgie

18s LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ces deux versets se disent dans l'office des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin, immédiatement après Ps 135,21. Ils se disent aussi dans l'office journalier du matin après le psaume du jour, dans les parties conclusives.

2.12 Il libérera Antienne

« Liberavit » 

Traditionnel, Jeudi Saint - 2° Nocturne: Antienne « Liberavit » et Psaume 71

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeurs Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, 2018, Ps 72

Ce psaume prône la gloire de Notre-Seigneur. À première vue, il peut être utilisé pour l'atmosphère sombre de la Semaine Sainte. Cependant, l'Église a choisi ce psaume spécifiquement pour rappeler aux fidèles que notre Seigneur subit ses épreuves pour la délivrance de l'homme. Nous sommes les pauvres et Satan est le puissant, mais c'est notre Seigneur qui est sur le point de nous délivrer et de conquérir Satan à travers la valeur rédemptrice de Sa Passion.

10s Les rois de Tharsis Offertoire

« Reges Tharsis »

Traditionnel, Offertoire - Reges Tharsis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 72,10s

Arts visuels

1–19 Bénédiction du nouveau roi : la succession de David

17e s.

Cornelis de Vos (1584-1651), David présentant le sceptre à Salomon (huile sur toile, ca. 1601-1650), 174 x 243 cm

Collection privée, domaine public © Wikicommons→, 1R 2

Liturgie

18.3 Béni soit le Seigneur

« Benedictus Dominus »

Traditionnel, Graduel - Benedictus Dominus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 72,18.3

8.11 Il dominera de la mer à la mer - Graduel

« Dominabitur » Graduel

Traditionnel, Graduel - Dominabitur

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 72,8.11

Graduel chanté pour la solennité du Christ-Roi.

Comparaison des versions

4 V—IUXTA HEBR. 

  • Il jugera les pauvres du peuple, il sauvera les fils du pauvre | et il écrasera le calomniateur

5 V—IUXTA HEBR. 

  • et ils te craindront tant que subsistera le soleil et au-delà de la lune de génération en génération

7 V—IUXTA HEBR. 

  • En ses jours germera la justice | et une abondance de paix jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune

10 V—IUXTA HEBR.

  • Les rois de Tharsis et des îles offriront des présents | les rois d'Arabie et de Saba paieront tribu.

14 V—IUXTA HEBR.

  • de l'usure et de l'iniquité il rachètera leur âme | et leur sang aura du prix à ses yeux

15 V—IUXTA HEBR.

  • et il vivra et il lui sera donné de l'or de Saba | et ils prieront pour lui constamment tout le jour ils le béniront

17 V—IUXTA HEBR.

  • son nom subsistera à jamais | plus que le soleil durera son nom | et en lui seront bénies toutes les nations et elles le proclameront bienheureux !

19 V—IUXTA HEBR.

  • Béni à jamais le nom de sa gloire | et toute la terre sera remplie de sa gloire ! Amen Amen !

2 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu, donne le jugement au roi et ta justice au fils du roi : | il jugera ton peuple avec justice et tes pauvres avec jugement.

3 V—IUXTA HEBR. 

  • Les montagnes apporteront la paix au peuple et les collines la justice !

6 V—IUXTA HEBR. 

  • il descendra comme la pluie sur une toison | comme les gouttes d'eau couvrant la terre de rosée.

8 V—IUXTA HEBR. 

  • et il domindera de la mer jusqu'à la mer | et du fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.

9 V—IUXTA HEBR. 

  • Devant lui se prosterneront les Éthiopiens | et ses ennemis lècheront la poussière.

12 V—IUXTA HEBR.

  • car il arrachera le pauvre [des mains] d'un puissant | et l'indigent privé de secours.

16 V—IUXTA HEBR.

  • le blé sur terre au sommet des monts sera mémorable | son fruit d'élèvera comme [les cèdres] du Liban | et ils fleuriront hors de la cité comme l'herbe de la terre !

20 V—IUXTA HEBR. 

  • COMPLÈTES SONT LES PRIÈRES DE DAVID FILS DE JESSÉ.

Littérature

20 fiat (V) FRANÇAIS BIBLIQUE En français, « fiat » est un substantif masculin invariable (cf. Larousse→). Dérivé de Gn 1,3 il désigne la volonté divine qui crée par la parole, mais aussi en philosophie la volonté humaine délibérée (en écho à Lc 1,38). Fiat s'emploie aussi comme synonyme de « soit », p. ex. :

  •  Paul Ricœur, Philosophie de la volonté. Le Volontaire et l'Involontaire, (Philosophie de l'Esprit), Paris: Aubier, 1949 « Le consentement est toujours plus qu'une connaissance de la nécessité : je ne dis pas, comme du dehors :  "il faut" −, mais, repassant en quelque sorte sur la nécessité, je dis : oui, qu'elle soit. Fiat. Je veux ainsi » (322).

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

16 firmament (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Dérivé de firmare « rendre ferme, solide », le nom « firmament » désigne la voûte céleste à laquelle les astres semblent fixés. En latin classique le mot avait le sens de « soutien, appui » (au propre et au figuré). Cf. CNRTL→.

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

Arts visuels

6 la pluie sur la toison Embrayeur typologique : une allusion à Gédéon ? Cet étonnant détail, propre aux versions grecque et latine, semble bien faire référence intertextuelle à l'épisode étrange du signe accordé par Dieu à Gédéon en Jg 6,36-40. De fait, les imagiers médiévaux chrétiens n'ont pas manqué de relier ce verset du psaume avec la venue du fils de David ultime, véritable roi de la paix qu'est Jésus-Christ.

Anonyme (continuant Albrecht Pfister),« La première femme succombe à la séduction du serpent, l'Annonciation, Gédéon et le signe de la toison » (impression xylographique, 1460s), Pays-Bas ou Rhin inférieur, 27,5 x 20,5 cm

 Planche A, f.1v de Biblia pauperum seu historiæ Veteris et Novi Testamenti, Bibliothèque nationale de France→,

© Domaine public→

Registre supérieur

Lectures
  • à g. On lit dans la Genèse, au chapitre 3, que le Seigneur dit au serpent: « Tu ramperas sur ton ventre! » et plus loin, au même endroit, on lit à propos du serpent et de la femme: « Celle-ci t'écrasera la tête et toi, tu l'atteindras au talon!» C'est bien cela qui s'est accompli lors de l'Annonciation de la Bienheureuse et glorieuse Vierge Marie. (Gn 3)
  • à dr. On lit au livre jes Juges, au chapitre 6, que Gédéon demanda un signe de victoire par un bain de rosée sur la toison qui figurait la glorieuse Vierge Marie qui concevait sans corruption par infusion de l'Esprit Saint (Jg 6).
Prophètes
  • à g. Isaïe : « Voici que la Vierge concevra et elle enfantera un fils » (Is 7,14).
  • à dr. David : « Le Seigneur descendra comme la pluie sur la toison » (Ps 71,6).

Triptyque central et distiques afférents

Panneau central
  • L'Annonciation : « Salut, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi » (Lc 1,28) ; « Je suis la servante du Seigneur, qu'il me soit fait [selon sa parole] » (Lc 1,38).
  • Distique central : « La Vierge est saluée : elle devient enceinte, pourtant inépousée. »
Panneau gauche
  • La première femme succombe à la séduction du serpent (Gn 3) : « Le Seigneur est avec toi, [ô toi] le plus vaillant des hommes ! » (Jg 6,12).
  • Distique gauche : « La vipère perd sa puissance | quand la jeune fille sans peine enfante. »
Panneau droit
  • Gédéon et le signe de la toison (Jg 6).
  • Distique droit : « La toison ruisselle de rosée | sec le sol est demeuré. »

Prophètes inférieurs

  • à g. Ézéchiel : « Cette porte sera fermée et on ne l'ouvrira pas » (Ez 44,2).
  • à dr. Jérémie : « Le Seigneur a créé du nouveau sur la terre : une femme entourera un homme » (Jr 31,22).

Commentaire 

Gédéon et le signe de la toison selon la Biblia Pauperum

Les trois scènes représentent des messages provenant de Dieu et de ses anges. L'Annonciation est encadrée par Ève et le serpent, à gauche, et le miracle de Gédéon, à droite. Dans une typologie narrative, la scène d'Ève représente la Chute, tandis que l’Annonciation préfigure le Salut. Dans une analogie typologique, la toison de Gédéon symbolise la conception virginale de Jésus par Marie. La rosée qui descend sur la toison annonce l'action de l'Esprit Saint. De la même manière que Dieu imprègne la toison miraculeusement, la Vierge Marie fut enceinte de la rosée divine.

Dans l'une des homélies consacrées aux gloires de la Vierge mère, Bernard de Clairvaux a décrit ce rapprochement ainsi : 

  • Bernard de Clairvaux, Homélie sur les gloires de la Vierge mère→, Seconde Homélie  « Que signifie la toison de Gédéon (Jg 6,37) ? Elle est détachée de la peau de l’agneau, mais la peau elle-même demeure intacte, elle est étendue sur le sable, et tantôt c’est elle, tantôt c’est le sable qui reçoit toute la rosée du Ciel ; qu’est-ce autre chose que la chair qui naquit de la Vierge sans porter atteinte à sa virginité ? N’est-ce pas dans son sein que descendit la plénitude de la divinité, quand les Cieux la laissèrent descendre comme une rosée sur la terre ? C’est de cette plénitude que nous avons tous reçu, et sans elle nous ne serions tous qu’une terre aride. Au fait de Gédéon semble se rapporter assez bien aussi cette parole du Prophète : "Il descendra comme la pluie sur une toison" (Ps 72,6), car ce qui suit : "et comme l’eau qui tombe goutte à goutte sur la terre",  parait désigner la même chose que le sable de Gédéon qui fut trouvé tout humide de rosée. » 
Un tout petit Jésus sur le toboggan du Verbe ?

Il ne faut pas manquer le naïf détail d'un petit Jésus, porteur de la Croix, descendant comme sur un toboggan le long des rayons qui tombent de la bouche de Dieu dans sa nuée, en plein centre de la planche. Souvent représenté au Moyen Âge (cf. le très beau détail du Triptyque de l'Annonciation de Barthélémy d'Eyck présenté en Arts visuels Lc 1,4–38), cet « homoncule » illustre une doctrine selon laquelle le Christ n'aurait pas été conçu in utero, mais serait entré tout formé dans le sein de Marie. Cette vieille croyance, dépendante d'une savante négociation entre motifs antiques, médecine et théologie médiévales, fut plus tard condamnée par le concile de Trente, qui finit par interdire les représentations du Christ en homoncule.