La Bible en ses Traditions

Psaumes 76,1–13

M
G S
V

Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique.

...

POUR LA FIN. DANS LES LOUANGES. PSAUME D'ASAPH. CANTIQUE SUR L' ASSYRIE.

M V
G S

Dieu s’est fait connaître en Juda

en Israël grand est son nom

...

M
G S
V

Sa tente est à Salem

et sa demeure en Sion.

...

Sa place fut établie dans la paix

et sa demeure en Sion.

M V
G S

C’est là qu’il brisa les flamboiements de l'arc

Vforces des arcs

le bouclier, l’épée et la guerre.

SELA.

VDIAPSALMA.

...

M
G S
V

Tu es glorieux, magnifique,

plus que les monts de proie

...

Toi, tu respendis admirablement du haut des montagnes éternelles ! 

Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur 

ils se sont endormis de leur sommeil

ils n’ont plus trouvé, tous ces vaillants, leurs mains.

...

Ils se troublent tous les dépourvus de la sagesse du coeur

ils se sont endormis de leur sommeil et ne trouvèrent rien

dans leurs mains tous ces hommes de richesses.

6 Défaite de Sennachérib devant Jérusalem 2R 19,35

A ta menace, Dieu de Jacob,

char et cheval sont tombés de torpeur 

...

À ta menace, Dieu de Jacob

se sont endormis ceux qui montèrent des chevaux

Toi, tu es terrible et qui tiendra devant toi au moment de ta colère ?

...

Toi, tu es terrible et qui pourra te résister au moment de ta colère ?

M V
G S

Du ciel tu fis entendre le jugement

la terre eut peur et se tint tranquille

...

10 lorsque Dieu se lève

Vs'est levé pour le jugement

pour sauver tous les humbles

Vdoux de la terre

SELA.

VDIAPSALMA.

  

 

10 ...

M
G S
V

11 Car la fureur de l’homme te célébrera

du reste des fureurs tu te ceindras

11 ...

11 Car la pensée de l'homme te confessera

et les restes de la pensée te feront un jour de fête

M V
G S

12 Faites des vœux et acquittez-les à YHWH

Vau Seigneur, votre Dieu

que tous ceux qui l’entourent apportent des dons au Terrible !

12 ...

13 qui

Vet à celui qui coupe le souffle des princes

Vau Terrible auprès des rois de la terre.

13 ...

Réception

Tradition juive

9 Le sens de la création : la réalisation de la Tora

 La terre en proie à deux sentiments

  • b. Šabb. 88a « Si elle s'effraya, pourquoi demeura-t-elle calme ? Si elle demeura calme, pourquoi s'effraya-t-elle ? — Réponse : D'abord elle s'effraya et vers la fin elle devint calme » (Levinas Lectures 67).
  •  Levinas Lectures « L'univers où se manifeste la puissance de l'Éternel est effrayé par sa parole. Le mot vechakta que nous avons traduit par 'immobile' signifie certes l'immobilité de la paix et par conséquent littéralement exprime le calme. Ce qui explique la question [...] : comment la terre a-t-elle pu éprouver deux sentiments opposés, à la fois, celui de l'effroi et celui du calme ? » (88).

Réalisation de la Tora ou le néant

  • b. Šabb. 88a « Et pourquoi s'effraya t-elle [la terre] ? [...] Réponse : Dieu a conclu un contrat avec les œuvres du Commencement : Si Israël accepte la Tora, vous subsistez ; sinon, je vous ramène au chaos » (Levinas Lectures 67-68).
  • Levinas Lectures « La montagne retournée comme un baquet au-dessus des Israélites (Tradition juive Ex 19,17) menaçait donc l'univers. Dieu n'a donc pas crée sans s'occuper du sens de la création. L'être a un sens. Le sens de l'être, le sens de la création – c'est la réalisation de la Tora. Le monde est là pour que l'ordre éthique ait chance de s'accomplir. L’acte par lequel les Israélites acceptent la Tora est l’acte qui donne sens à la réalité. Refuser la Tora, c’est ramener l’être au néant. On voit maintenant comment le verset 9 du 76e psaume […] étend la portée de la situation […] à l’ensemble de l’Être. Le pauvre univers avait dû en son temps accepter sa subordination à l’ordre éthique et le Sinaï était pour lui le moment où se décidait son ‘être’ ou son ‘ne pas être’. Le refus des Israélites aurait été pour l’univers tout entier le signal de l’anéantissement. Comment l'être accomplit-il son être ? Le problème de l'ontologie va donc trouver sa réponse dans la description du geste par lequel Israël accueille la Tora. Ce geste consiste [...] à surmonter la tentation du mal en évitant la tentation de la tentation » (90-91). 

Liturgie

1–13 Dans la paix Antienne

« In pace »

Traditionnel, Samedi Saint - 3° Nocturne : Antienne "In pace" et Psaume 75

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 76

2.3.9.10 La terre a tremblé Antienne et Offertoire

Antienne « Terra tremuit »

Traditionnel, Jeudi Saint - 3° Nocturne: Antienne " Terra tremuit" et Psaume 75

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeurs Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→Ps 76

Terra Tremuit - 'La Terre a Tremblé' - est une antienne du Jeudi Saint et de l'Offertoire de Pâques. A Pâques, l'Alléluia finale est ajoutée à l'antienne. Il est chanté le Jeudi Saint comme une prévision de ce qui se passera le Vendredi Saint et Pâques. Ce Psaume prédit le tremblement de terre qui s'est produit quand Notre-Seigneur est mort, qui était une préfiguration du Jugement Final. À la fin des temps, quand l'humanité méchante se considérera sûre et ne sera pas consciente de la colère de Dieu, Notre Seigneur reviendra. En ce jour terrible, les fondements mêmes de la terre seront ébranlés, et le Christ, dans la majesté solennelle, jugera la méchanceté des hommes.

Offertoire « Terra tremuit »

Traditionnel, Offertoire - Terra tremuit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 76,9s

Arts visuels

1–13 Le Seigneur trône dans les cieux

Raphaël (1483-1520), La Vision d'Ézéchiel (huile sur panneau, 1518), 40 × 30 cm

Palais Pitti, Florence

Domaine public © Wikicommons→

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. DANS LES PSAUMES. CANTIQUE DU CHANT D'ASAPH.

2 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu sera connu en Juda | en Israël grand est son nom !

3 V—IUXTA HEBR. 

  • et sa tente sera en Salem | et sa demeure en Sion.

7 V—IUXTA HEBR

  • à ta menace Dieu de Jacob | char et cheval se sont assoupis

9 V—IUXTA HEBR

  • Du ciel tu annonceras le jugement, la terre craintive se taira

10 V—IUXTA HEBR

  • lorsque Dieu se sera levé pour juger | afin de sauver tous les doux de la terre. TOUJOURS.

4 V—IUXTA HEBR. 

  • C'est là qu'il brisera les flèches volantes de l'arc | le bouclier, le glaive et la guerre. | TOUJOURS.

5 V—IUXTA HEBR. 

  • Tu es lumière, [toi le] Magnifique, depuis les monts de la captivité

6  V—IUXTA HEBR

  • ils furent dépouillés, les superbes de coeur | ils se sont endormis de leur sommeil | et tous les hommes d'armée ne trouvèrent plus  leurs mains !

13 V—IUXTA HEBR

  • À qui enlève le souffle des chefs, au Terrible pour les rois de la terre !

11 V—IUXTA HEBR

  • parce que la colère de l'homme te confessera | des réchappés de la colère tu te ceindras

8 V—IUXTA HEBR

  • Toi tu es terrible et qui se tiendra en face de toi au moment de ta colère ?

Musique

68,2 ; 76,6 Que Dieu se lève

18e s.

George Frideric Handel (1685-1759), Chandos Anthem no. 11, "Let God Arise" HWV256a, 1717-1718

Harry Christophers (dir.), Choeur "The Sixteen"

© License YouTube Standard→, Ps 68,1-4.19.35.76,6

Composition

Les Chandos Anthems sont onze antiennes composées par Georg Friedrich Haendel en 1717/1718 alors qu'il résidait à Cannons chez le duc de Chandos, James Brydges. La distribution est variée, les œuvres sont écrites pour solistes, chœur, cordes et quelques vents solistes. Elles amalgament des éléments d'origine éclectique : choral germanique, musique religieuse vénitienne, antienne dans la tradition de Purcell, sonate italienne. Haendel y emprunte à ses ouvrages antérieurs, et elles serviront à leur tour pour alimenter d'autres compositions. Certaines furent remaniées pour les musiciens de la Chapelle Royale.

Paroles

1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him. 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

3 Sa place fut établie dans la paix Voici comment doit mourir le Juste

16e s.

Jacob Gallus Handl (1550-1591), Ecce Quomodo Moritur Justus

Paul Halley (dir.), University of King's College Chapel Choir

© License YouTube Standard→, Is 57,1s & Ps 76,2

Composition

Jacob Gallus Handl est un compositeur de la Renaissance. Son œuvre majeure est l'Opus Musicum. Il s'agit d'un recueil de 374 motets très majoritairement en langue latine, a cappella, allant de 2 à 16 voix, et qui contient le motet à huit voix O magnum mysterium, une de ses œuvres où se perçoit le mieux l'originalité de son écriture en dépit d'une nette influence du style polychoral vénitien. Musicien de la Contre-Réforme en Bohême, ses compositions favorisent un alliage subtil entre archaïsme et modernité.

Paroles

Ecce quomodo moritur justus et nemo percipit corde. Viri justi tolluntur et nemo considerat. A facie iniquitatis sublatus est justus et erit in pace memoria eius: Tamquam agnus coram tondente se obmutuit, et non aperuit os suum: de angustia, et de judicio sublatus est. Et erit in pace memoria ejus.