Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Cantique d’Asaph.
Ecoute, mon peuple, mon enseignement
prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
1 ...
1 INTELLIGENCE D'ASAPH
Soyez attentif, mon peuple, à ma loi
inclinez l'oreille vers les paroles de ma bouche :
2 j'ouvrirai en paraboles la bouche
proférererai les énigmes depuis les temps anciens
Vdesseins depuis l'origine
2 ...
3 Ce que nous avons entendu et appris
ce que nos pères nous ont raconté
3 ...
3 autant que nous les entendîmes et comprîmes
et que nous les narrèrent nos pères.
4 nous ne le cacherons pas à leurs fils
nous raconterons à la génération future les louanges de YHWH,
sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
4 ...
4 Ils ne furent pas occultés à leurs fils,
à la deuxième génération,
qui narraient les louanges du Seigneur et ses œuvres puissantes
et ses merveilles, celles qu'il fit :
5 Il a établi une règle en Jacob
il a mis une loi en Israël
qu’il a prescrit à nos pères d’apprendre à leurs enfants
5 ...
5 il suscita un témoignage en Jacob
posa une loi en Israël
autant qu'il put sommer nos pères
de les faire connaître à leurs fils
6 pour que les connût la génération suivante
les fils qui en naîtraient
pour qu'ils se lèvent et les racontent à leurs fils.
6 ...
6 pour que la deuxième génération connaisse,
les fils qui naîtront et se lèveront
et narreront à leurs propres fils
7 Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance
ils n’oublieraient point les œuvres de Dieu
et ils observeraient ses préceptes
7 ...
7 qu'ils placent en Dieu leur espérance,
n’oublient pas les œuvres de Dieu
et recherchent ses commandements ;
8 ils ne seraient pas comme leurs pères
une génération indocile et rebelle
une génération au cœur volage
dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.
8 ...
8 qu'ils ne deviennent pas comme leurs pères
génération tordue et exaspérante
génération qui ne redressa pas son propre cœur
et dont l'esprit ne sut pas croire en Dieu.
9 Les fils d’Ephraïm habiles à tendre et à tirer l’arc
ont tourné le dos au jour du combat
9 ...
9 Les fils d'Éphraïm tendant et tirant l'arc
tournèrent le dos le jour de la guerre
10 ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu
ils ont refusé de marcher suivant sa loi
10 ...
10 ils ne gardèrent pas l'alliance de Dieu
ni dans sa Loi ne voulurent marcher
11 ils ont oublié ses exploits
et les merveilles qu’il leur a montrées
11 ...
11 ils oublièrent ses bienfaits
et ses merveilles, celles qu'il leur montra
12 Devant leurs pères, il avait fait des merveilles
au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tanis.
12 ...
12 devant leur pères, les miracles qu'il fit
en terre d'Égypte dans la plaine de Tanis :
13 Il ouvrit la mer pour les faire passer
Il retint les eaux dressées comme un monceau
13 ...
13 il fendit la mer et les conduisit à travers,
maintint les eaux comme une outre
14 Il les conduisit le jour par la nuée
et toute la nuit par un feu brillant.
14 ...
14 et les mit à flot dans la nuée du jour
et toute la nuit dans l'illumination d'un feu !
15 Au désert il fendit les rochers
et il fit boire comme à des abîmes immenses.
15 ...
15 Il fendit la pierre dans le désert
et les abreuva comme à l'immense abysse,
16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux
et couler l’eau par torrents.
16 ...
16 fit découler l'eau de la pierre
et couler comme fleuves les eaux !
17 et ils continuèrent encore de pécher contre lui
de se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
17 ...
17 Mais eux en rajoutèrent, à pécher contre lui :
au lieu sans eau ils excitèrent le Très-Haut à la colère
18 Et ils tentèrent Dieu dans leur cœur
en demandant de la nourriture selon leurs convoitises.
18 ...
18 il tentèrent Dieu dans leurs cœurs
au point de réclamer des appâts pour leurs propres âmes ;
19 Ils parlèrent contre Dieu et dirent :
— Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert ?
19 ...
19 ils parlèrent mal de Dieu
ils dirent : — Dieu pourra-il apprêter une table au désert ?
20 Voici qu’il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé
et des torrents se sont répandus
— peut-il aussi donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple ?
20 ...
20 Puisqu'il a percuté la pierre et des eaux fluèrent
(des torrents, même, inondèrent !) :
— peut-il donner aussi du pain
ou sinon, apprêter une table pour son peuple ?
21 YHWH entendit et s'emporta
un feu s’alluma contre Jacob et la colère s’éleva contre Israël
21 ...
21 Le Seigneur entendit, il manqua d'étouffer :
le feu s'embrasa contre Jacob
et la colère monta contre Israël
22 parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu
et n’avaient pas eu confiance en son secours.
22 ...
22 parce qu'ils ne crurent pas en Dieu
ni n'espérèrent en son sauveur.
18 selon leurs convoitises V Littéralement : pour soutenir leurs âmes
4 qui ont raconté V: variante
Il semble que le pluriel soit préférable.
18–25 Les Israélites recueillant la manne dans le désert
15s Le miracle de l'eau
37,39s.28 ; 78,1 Le salut du peuple - Introït
Salus populi ego sum, dicit Dominus: de quacumque tribulatione clamaverint ad me, exaudiam eos: et ero illorum Dominus in perpetuum.
Le salut de mon peuple, c’est moi, dit le Seigneur: de quelque détresse qu’ils crient vers moi, je les exaucerai: et je serai leur Seigneur à jamais.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
Du rocher il fit sortir des ruisseaux | et jaillir les eaux comme des fleuves
18 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
22 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
11–31 ÉPISODES Rappel exodal
1 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
19 V—IUXTA HEBR.
21 V—IUXTA HEBR.
1 Recueillez la joie de votre gloire - Introït
Introït chanté durant le Temps Pascal et pour la fête de l'Apôtre Saint Marc.
« Recueillez la joie de votre gloire, alléluia : en rendant grâce à Dieu, alleluia ; qui vous a appelés aux royaumes des cieux. »
22.38 sauveur + « propitiation » : V | M G : Discrète christologisation ? Le substantif (ou adjectif substantivé) neutre salutare,is employé au v.22 signifie tout moyen de salut : « remède, préparation, prospérité, confort, salut, délivrance », mais aussi : « délivreur, sauveur ».
Au v.38 :
Francisco de Zurbaran est un peintre espagnol du siècle d'or. Il se distingue dans les peintures religieuses où son art révèle une grande force visuelle et un profond mysticisme. Il a réalisé six versions de ce sujet qui diffèrent peu les unes de autres. L'agneau est traité avec un grand réalisme, ses pattes sont liées pour le sacrifice, et la toile porte l'inscription : « Comme une brebis, il fut conduit à l’abattoir ; comme un agneau muet devant le tondeur, il n’ouvre pas la bouche » (Ac 8,32). Cf. Lv 22,17-30.