La Bible en ses Traditions

Psaumes 80,17–20

M
G S
V

17 Elle est brûlée par le feu et coupée

qu'à la menace de ta face ils périssent

17 ...

17 (elle est en feu, déchaussée : 

par la menace de ton visage ils périront !)

18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite

sur le fils d’homme que tu t’es choisi.

18 ...

18 que soit ta main : sur l'homme de ta droite

et sur le fils de l'homme que tu as établi pour toi !

19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi  

tu nous rendras la vie et nous invoquerons ton nom.

19 ...

19 Et nous ne nous soustrairons plus à toi :

tu nous vivifieras et nous invoquerons ton nom !

20 YHWH, Dieu des armées, rétablis-nous 

et fais briller sur nous ta face et nous serons sauvés.

20 ...

20 Seigneur Dieu des armées, convertis-nous,

et montre ta face et nous serons sauvés !

Réception

Liturgie

20.3 Seigneur Dieu Graduel

« Domine Deus »

Traditionnel, Graduel - Domine Deus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 80,20.3

Arts visuels

9–20 La vigne du Seigneur : représentations de l'arbre de Jessé

Dans des vitraux célèbres

La représentation de la généalogie du Christ par l'arbre de Jessé est un motif récurent dans les vitraux :

  • Cathédrale de Beauvais (16e s.)

    Anonyme, L'Arbre de Jessé (vitrail, 1522-1524)

    Église Saint-Étienne de Beauvais→ © Wikicommons

  • Vitraux de la cathédrale de Sens et de la cathédrale d'Autun (16e s.)

Dans la sculpture baroque

Anonyme L'Arbre de Jessé (bois, 17e s.)

Église Saint-François, Porto © CC BY 2.0

Dans la peinture moderne : Joseph enchevêtré à l'arbre de Jessé ? 

Cf. Arts visuels Mt 1,16

Comparaison des versions

18 V—IUXTA HEBR.

  • Que ta main soit sur l'homme de ta droite | sur le fils d'homme que tu as affermi pour toi.

17 V—IUXTA HEBR. 

  • elle est en feu et coupée | qu'à la menace de ta face ils périssent !

Littérature

17 déchaussée (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Le latin dIt suffossa, part passé passif de suffodire, verbe très rare signifiant « creuser par en-dessous, saper ».

Le terme propre en agriculture et en viticulture est « déchausser »  au sens de  « dénuder à la base, dégager le pied d'un arbre ou d'une vigne de la terre recouvrant ses racines » (CNRTL→). Il est  peu connu, mais sa rareté correspond à celle du mot latin (moins de 50 occurrences dans la base de Logeion→), et la connotation anthropomorphique qu'il apporte, en français, convient bien au contexte poétique : le motif de la vigne est entrelacé à celui du « fils [de l'homme] » établi par Dieu !

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public