Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Réjouis-nous pour les jours dans lesquels tu nous as humiliés
et pour les années dans lesquelles nous avons vu le malheur
15 ...
15 nous nous réjouîmes pour les jours où tu nous humilias
pour les années où nous vîmes le malheur...
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs
et ta gloire sur leurs fils !
16 ...
16 Jette encore ton regard sur tes esclaves et sur tes œuvres
et dirige leurs fils :
17 Que la faveur de YHWH notre Dieu soit sur nous
Affermis sur nous l’œuvre de nos mains
affermis l’œuvre de nos mains !
17 ...
17 que la splendeur du Seigneur notre Dieu soit au-dessus de nous,
les œuvres de nos mains dirige-les, au-dessus de nous,
※ et l'œuvre de nos mains, dirige-la !
1–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes.
13–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) La fin de ce psaume se chante en conclusion à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir, sauf quand il y a une fête solennelle dans la semaine suivante.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
1–17 Prière d'un sage pénétré des Écritures (allusions à Gn, Jb, Dt), qui médite sur la faiblesse humaine et la brièveté de la vie écourtée par le péché.
17bc sur nous + affermis l’œuvre de nos mains : M | Conjecture ? : suppression Doublet.
17 V—IUXTA HEBR.
17a YHWH notre Dieu : M | Conjecture ? : YHWH