Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
5 YHWH, ils écrasent ton peuple
ils oppriment ton héritage
5 ...
5 Ton peuple, Seigneur, ils l'ont humilié
et ton héritage ils l'ont ravagé :
6 ils tuent la veuve et l’étranger
ils assassinent les orphelins.
6 ...
6 veuve et étranger ils ont massacré
et orphelins, tué.
7 et ils disent : — YHWH ne regarde pas
le Dieu de Jacob ne fait pas attention.
7 ...
7 Ils ont même dit : — Le Seigneur ne verra pas !
Le Dieu de Jacob ne comprendra pas !
8 Comprenez-donc, insensés parmi le peuple
et vous, stupides, quand aurez-vous l’intelligence ?
8 ...
8 — Comprenez, vous qui êtes insensés parmi le peuple
et vous les stupides devenez enfin sages :
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ?
ou celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
9 ...
9 lui qui planta l'oreille n'entendra-t-il donc pas ?
lui qui façonna l'œil n'observe-t-il pas ?
10 celui qui corrige les nations ne punirait-il pas ?
Celui qui instruit l’homme ne saurait-il pas ?
10 ...
10 lui qui accuse les nations n'inculpera-t-il pas ?
Lui qui enseigne à l'homme la science,
11 YHWH connaît les pensées des hommes
[il sait] qu’elles sont vaines.
11 ...
11 le Seigneur, il sait les cogitations des hommes : qu'elles sont vaines !
12 Heureux l’homme que tu instruis, YHWH
et à qui tu enseignes ta loi
12 ...
12 — Heureux l’homme que tu auras toi-même instruit, Seigneur
et à qui tu auras enseigné ta Loi
13 pour l’apaiser aux jours du malheur
jusqu’à ce qu'au méchant soit creusée une fosse
13 ...
13 pour l'apaiser aux jours mauvais
jusqu'à ce que soit creusée au pécheur une fosse !
14 car YHWH ne rejettera pas son peuple
et n’abandonnera pas son héritage
14 ...
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple,
il n'abandonnera pas son héritage
15 car le jugement redeviendra conforme à la justice
et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
15 ...
15 jusqu'à ce que la justice soit convertie en droit
et tous ceux qui sont en conformité avec elle, qui ont le cœur droit.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants ?
Qui se dressera pour moi contre ceux qui font le mal ?
16 ...
16 DIAPSALMA
Qui se lèvera pour moi contre les méchants
ou : qui se tiendra avec moi contre tous les ouvriers d'iniquité ?
17 Si YHWH n’était pas mon secours
mon âme habiterait bientôt le séjour du silence
17 ...
17 Si le Seigneur ne m'eût secouru,
un peu plus et mon âme eût habité en enfer :
18 quand je dis : — Mon pied chancelle
ta bonté, YHWH, me soutient
18 ...
18 si je disais : — Mon pied a chancelé,
c'est ta miséricorde, Seigneur, qui me venait en aide ;
19 quand les soucis abondent dans mes pensées
tes consolations réjouissent mon âme.
19 ...
19 au fil de la multitude de mes douleurs, en mon cœur
tes consolations réjouirent mon âme !
20 Aurais-tu pour allié un tribunal criminel
façonnant le méfait à l'abri de la loi ?
20 ...
20 — S'approchera-t-il de toi, le siège de l'iniquité,
toi qui conformes la douleur au précepte ?
21 Ils s’empressent contre la vie du juste
et ils condamnent le sang innocent
21 ...
21 Ils tendront des pièges contre l'âme du juste
et condamneront un sang innocent
22 mais YHWH est pour moi une forteresse
mon Dieu est le rocher où je m’abrite
22 ...
22 et le Seigneur s'est fait refuge pour moi
et mon Dieu, le soutien de mon espérance
23 il fera retomber sur eux leur iniquité
il les exterminera par leur propre malice
il les exterminera, YHWH, notre Dieu !
23 ...
23 et il leur rendra leur propre iniquité
et dans leur malice il les dissipera
il les dissipera, le Seigneur notre Dieu !
14 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon commençant par Ps 104-31 qui introduit l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin.
1–23 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume se dit dans la partie conclusive de l'office journalier du matin, le mercredi, en souvenir du fait que les Lévites chanteaient ce psaume au temple en ce jour.
20 le mal V littéralement : douleur, souffrance, peine, affliction
21 âme V = vie
6 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il pas ? | ou celui qui a façonné l'oeil ne verra-t-il pas ?
9b ne regarde-t-il pas attentivement (V) Considero Ici dans la V iuxta G , le verbe considero signifie « considérer, regarder attentivement, remarquer », il est employé au présent, alors que le verbe précédent audiet est au futur.
10 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
13a pour l'apaiser V—IUXTA G : Mitigo Glaire offre une traduction plus littérale du verbe mitigo « afin que vous lui accordiez quelque douceur ».
14 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
19 V—IUXTA HEBR.
21 V—IUXTA HEBR.
22 V—IUXTA HEBR.
23 V—IUXTA HEBR.
11 connaît V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
5ss ton peuple Image du peuple opprimé
Un célèbre illustrateur allemand propose sa vision de l'oppression du peuple avant la révolte des Maccabées.