Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
14 Or moi-même, je suis persuadé
Vcertain, mes frères, en ce qui vous regarde
que vous êtes vous-mêmes pleins de bonté,
Vd'amour,
remplis de toute science,
et
Vde façon à être capables de vous avertir les uns les autres.
Byzd'avertir les autres.
14 ...
15 Mais je vous ai écrit, frères, assez hardiment par endroits
comme en vous remettant en mémoire
en vertu de la grâce qui m'a été donnée par Dieu
15 ...
16 pour être ministre du Christ Jésus
Byz TRJésus Christ pour les
Vparmi les nations ;
m'acquittant du divin service
Vprêchant la sainteté de l’Évangile de Dieu
afin que l’offrande des nations soit agréée, sanctifiée dans l'Esprit Saint.
16 ...
17 J'ai donc la
Nesde [la] gloire en Christ Jésus pour ce qui concerne les choses
Vauprès de Dieu.
17 ...
18 Car je n’oserais
Vose parler de choses que le Christ n’ait
Va accomplies par moi
pour l'obéissance des nations
par la parole et par l’action
Vles actions
18 ...
19 par la vertu des signes et des prodiges
par la vertu de l’Esprit Saint
Nes| [Saint] | [de Dieu] |
Byz TRde Dieu
de cette façon j'ai annoncé partout l'Évangile du Christ depuis Jérusalem jusqu'en Illyrie,
19 ...
20 mettant toutefois mon honneur à prêcher l’Évangile
Vmais j'ai ainsi prêché cet Évangile
là où le Christ n’avait pas été nommé
afin de ne pas bâtir sur le fondement d’autrui
20 ...
21 mais selon qu'il est écrit :
« Ceux à qui cela n’a pas été annoncé verront
et ceux qui n’ont pas entendu comprendront. »
21 ...
21 mais selon qu'il est écrit :
« Ils verront, ceux à qui [cela] n’a pas été annoncé à son sujet,
et ceux qui n’[en] ont pas entendu [parler], comprendront. »
22 Et c'est pourquoi j'étais à maintes reprises empêché de venir chez vous
22 ...
23 mais maintenant, n’ayant plus lieu de demeurer dans ces contrées
et ayant depuis Vdéjà plusieurs années un vif désir de venir chez vous
23 ...
24 quand je me rendrai
Vquand j'aurai entrepris de me rendre en Espagne, Byz TRje viendrai chez vous et j'espère qu'en passant je vous verrai
et que vous m'y conduirez là-bas
si j'ai pu d'abord jouir de vous.
Byz TR Nessi je me suis d'abord rassasié un peu de vous.
24 ...
25 Mais maintenant,
VMaintenant donc, je pars pour Jérusalem pour être au service des saints.
25 ...